はじめに
こんにちは、東京りりっくのうさま(@TokyolyricUsama)です。
本日は、本日は今年の1月にリリースされたアトランタのラッパー21Savage(21サヴェージ)のアルバム「american dream(アメリカンドリーム)」から”n.h.i.e”を和訳していきます!
この曲の曲名でもある、n.h.i.eは「Never Have I Ever」を表していて今までに一度も~をしたことがないという意味になります。
21SavageとDoja Catは今までに何をしてこなかったのでしょうか?
こちらが本家の音源となります!
和訳のリクエスト、プレイリストの共有はこちら!
洋楽聞くならAmazon Music Unlimitedがおすすめ!
現在お手持ちのAmazonアカウントからAmazon Music Unlimitedの登録を行うことによって、日本ではなかなか聞きづらい洋楽などの音楽が歌詞付きかつバックグラウンド再生可能で聴き放題になります!
現在最初の30日間無料キャンペーン(キャンセル無料)がございますのでぜひ今のうちに登録してたくさん洋楽を聴いてみてくださいね!
Amazon Music Unlimitedを30日間無料で試す
和訳
Ahem (Yeah, yeah)
Yeah, yeah (Yeah, yeah, yeah, sheesh)
That ain’t something I would do
俺がすることじゃない
(That ain’t something, that ain’t something)
俺がすることじゃない
Hell nah, let you slide like it’s cool
多目にみてやるよ
(That ain’t something, that ain’t)
俺がすることじゃない
Ni**a, hell nah, fake the truth (Yeah, yeah)
嘘をついているわけではない
Play by rules (Yeah, yeah)
ルールに従っている
Play with you (Yeah, yeah)
一緒に遊ぼう
That ain’t something I would do
俺がすることじゃない
I’m havin’ plaques on plaques (Okay)
たくさんの賞を取ってきた
You ni**as’ streams ain’t that (Okay)
お前らの曲とは比較にならないくらい
I done seen a hater get whacked (Okay)
俺は嫌われ者が壊れてしまったのを見てきた
Hit him nine times, he a cat (Okay)
あいつは*猫だから、9回撃てば殺すことができる
(*猫は9つの命を持つと言われている)
I grew up on the East, no cap (Okay)
俺は*アトランタで生きてきたんだ
(*21 Savageは生まれはイギリスだが、育ったのは東海岸のアトランタ)
Green Card, green tips in the strap (Okay)
*アメリカでの市民権、アメリカでの紙幣
(*21 Savageは元々は不法移民であった)
Keep talkin’ ’bout where I was born (Okay)
生まれ故郷の話をし続けよう
Like a ni**a wanna still get clapped (Okay)
過去の黒人が成し遂げてきたようにな
She *sit on the wood, no splinter (Facts)
彼女と愛し合う
(*彼女とヤる的なニュアンス)
New money like I got a printer (Facts)
プリンターを手に入れたように新しいお金が生み出される
I ain’t buyin’ these bi**hes, I rent ’em (Facts)
俺はこの女たちを買ってるんじゃない、レンタルしてるんだ
These porcelain teeth, they not dentures (Facts)
この*ポーセレンの歯は入れ歯ではない
(*ポーセリン:歯のセラミック)
Big VVS stones and they twinkle (21)
*VVSの大きな石がきらめく
(VVS:Very Very Slightly Included→希少なダイヤなどの高級品)
I’m at Waffle House rollin’ up Sprinkle (21)
*ワッフル・ハウスで大麻を巻いている。
(ワッフル・ハウス:レストランチェーン)
Let her ex call her phone ’til he wrinkle (21)
元彼が呆れるまで電話を掛けさせる
I’ll pop at his ass, he a pimple
あいつのケツを叩いてやる
That ain’t something I would do
俺がすることじゃない
(That ain’t something, that ain’t something)
俺がすることじゃない
Hell nah, let you slide like it’s cool
多目にみてやるよ
(That ain’t something, that ain’t)
俺がすることじゃない
Ni**a, hell nah, fake the truth (Yeah, yeah)
嘘をついているわけではない
Play by rules (Yeah, yeah)
ルールに従っている
Play with you (Yeah, yeah)
一緒に遊ぼう
That ain’t something I would do
俺がすることじゃない
Yeah, I would never lie (Ad-lib)
決して嘘はつかない
I would never try (Ad-lib)
考えてから行動する
I would never holler at you, I would never cry
大声を出したり、泣いたりしない
I would never start no petty beef, that do not fly (Ad-lib)
些細なことで喧嘩を売るようなことはしない
I would never put myself beneath one of my idols
*アイドルを下に見ているわけではない
(*Doja Catはラッパーだがポップシンガーを下に見下しているわけではないという意味か)
I wouldn’t submit (Money), I’d make you submissive
お金で服従させるのではなく、あなた自身を服従させる
I can’t fuck nobody man, but old girl need that assistance
私は誰とでも寝ることはしない、でも歳を取ったら必要かもね
I don’t *beeline to no D, like, I don’t be like none these bi**hes
他の女のように、男に擦り寄っていかない
(*ミツバチが巣に真っ直ぐ戻るように、男のD(ick)に真っ直ぐに飛んでいかないという意味か)
If I feel like havin’ free time, hit the seaside with them fishes
自由な時間が欲しかったら、魚たちと一緒に海辺に行くんだ
Yeah, yeah
That ain’t something I would do
俺がすることじゃない
(That ain’t something, that ain’t something)
俺がすることじゃない
Hell nah, let you slide like it’s cool
多目にみてやるよ
(That ain’t something, that ain’t)
俺がすることじゃない
Ni**a, hell nah, fake the truth (Yeah, yeah)
嘘をついているわけではない
Play by rules (Yeah, yeah)
ルールに従っている
Play with you (Yeah, yeah)
一緒に遊ぼう
That ain’t something I would do
俺がすることじゃない
That ain’t something I would do (Bi**h, it’s okay)
俺がすることじゃない
終わりに
21SavageのようにDoja Catも同じトーンで淡々とラップをしていてある意味新鮮でしたね。
21Savageのアルバム「american dream」からはたくさんの曲の和訳を投稿しておりますのでぜひ一緒にご覧ください!
他にも21 Savageの曲の和訳を行なっておりますので、ぜひチェックしてみてくださいね!
これからも東京りりっくをよろしくお願いします!
コメント