はじめに
こんにちは、東京りりっくのうさま(@TokyolyricUsama)です。
本日は、Benson Boone(ベンソン・ブーン)から今は亡き親友に向けてのレクイエム”In The Stars”を和訳していきたいと思います。
現在SNSを中心にシングル”Beautiful Things”がバイラルしていますが、その成功の裏には辛い過去があったのですね。
ある意味、この曲が前回和訳をした”Beautiful Things”で語った辛い過去になるのかと思われます。
誰しもが出会いと別れを経験するので、この曲の歌詞が心に響く人はたくさんいるかもしれませんね。
現在和訳が終わった後にこの文章を書いているのですが、私は和訳中に自然と涙が出てしまいました(T T)
Benson Booneからの新曲”Slow It Down”も和訳しました!
↓本家の音源はこちらから再生できます!
洋楽聞くならAmazon Music Unlimited
現在お手持ちのAmazonアカウントからAmazon Music Unlimitedの登録を行うことによって、日本ではなかなか聞きづらい洋楽などの音楽が歌詞付きかつバックグラウンド再生可能で聴き放題になります!
現在最初の30日間無料キャンペーン(キャンセル無料)がございますのでぜひ今のうちに登録してたくさん洋楽を聴いてみてくださいね!
Amazon Music Unlimitedを30日間無料で試す
和訳のリクエスト、プレイリストの共有はこちら!
和訳
Sunday mornings were your favorite
君は日曜日の朝が一番好きだったね
I used to meet you down on Woods Creek Road
ウッズ・クリーク・ロードでよく会ったね
(*Benson Booneの出身のアメリカワシントン州のモンロー(monroe)の隣町のウッズクリーク(Woods Creak)のことであり、インタビューでBenson Booneにとって、とても思い出がある場所と語っている)
You did your hair up like you were famous
君は有名人のように髪セットをしてきたね
Even though it’s only church where we were going
教会に行くだけだったのに
Now Sunday mornings, I just sleep in
今では、日曜日の朝はただ寝ているだけ
It’s like I’ve buried my faith with you
僕も君と一緒に葬り去られてしまったみたいだね
I’m screaming at a God, I don’t know if I believe in
「何を信じればいいんだ」って神様に叫んだけど
Cause I don’t know what else I can do
だって他に何をやっても意味がないからさ
I’m still holding on to everything that’s dead and gone
僕はなくなってしまったものにしがみついている
I don’t wanna say goodbye ’cause this one means forever
だってさよならなんて言ってしまったら終わってしまうだろ
Now you’re in the stars and six feet’s never felt so far
君は今は星の中にいるからか、君の身長の6フィートがすごく遠く感じる
Here I am alone between the heavens and the embers
君の余韻と天国の間にたった一人でいる僕
Oh, it hurts so hard for a million different reasons
心が痛くなる理由が星の数ほどあって
You took the best of my heart and left the rest in pieces
僕との楽しい思い出だけをそっちに持って行ったんなら安らかに眠ってくれよ
Digging through your old birthday letters
昔、君からもらった誕生日の手紙を部屋の奥底から探し出す
A crumpled twenty still in the box
いまだに箱にはくしゃくしゃの20ドルが入っていたんだ
I don’t think that I could ever find a way to spend it
その使い道を見つけることはできないと思う
Even if it’s the last twenty that I’ve got
それが、最後の20ドルだったとしても
I’m still holding on to everything that’s dead and gone
僕はなくなってしまったものにしがみついている
I don’t wanna say goodbye ’cause this one means forever
だってさよならなんて言ってしまったら終わってしまうだろ
Now you’re in the stars and six feet’s never felt so far
君は今は星の中にいるからか、君の身長の6フィートがすごく遠く感じる
Here I am alone between the heavens and the embers
君の余韻と天国の間にたった一人でいる僕
Oh, it hurts so hard for a million different reasons
心が痛くなる理由が星の数ほどあって
You took the best of my heart and left the rest in pieces
僕との楽しい思い出だけをそっちに持って行ったんなら安らかに眠ってくれよ
I’m still holding (On), holding (On), holding on
私はまだしがみつくんだ
I’m still holding (On), holding (On), holding on
しがみつくんだ
I’m still holding (On), holding (On), I’m still holding on
しがみつく
I’m still, ooh, still holding on
お前の分まで生きていかなきゃな
I’m still holding on to everything that’s dead and gone
僕はなくなってしまったものにしがみついている
I don’t wanna say goodbye ’cause this one means forever
だってさよならなんて言ってしまったら終わってしまうだろ
Now you’re in the stars and six feet’s never felt so far
君は今は星の中にいるからか、君の身長の6フィートがすごく遠く感じる
Here I am alone between the heavens and the embers
君の余韻と天国の間にたった一人でいる僕
Oh, it hurts so hard for a million different reasons
心が痛くなる理由が星の数ほどあって
You took the best of my heart and left the rest in pieces
僕との楽しい思い出だけをそっちに持って行ったんなら安らかに眠ってくれよ
終わりに
ゴスペル調の音楽が余計に涙腺を刺激してきますね(T T)
自分も最近辛いことがありましたが、頑張って乗り越えていこうと思います!
そんな辛い年月を過ぎて心が安定してきたBenson Booneのシングルから”Beautiful Things”も和訳をしておりますので、ぜひチェックしてみてくださいね!
これからも東京りりっくをよろしくお願いします!
コメント