Måneskin和訳

【和訳】Beggin’ | Måneskin – モーネスキン【東京りりっく】

本ページはプロモーションが含まれています

スポンサーリンク

はじめに

こんにちは、東京りりっくのうさま(@TokyolyricUsama)です。

今日は、イタリアのバンドのMåneskin(デンマーク語で月光を表すらしいです。)から”Beggin'”(物乞い)を和訳しようと思います。

始めてこの曲を聴いたときは、面白いバンド見つけたなぁと思いました。

この曲のイメージはとにかく渋く、カウボーイの時代まで遡った気分になりました。

しかしメンバー四人の年齢平均は23歳!!!(2024年1月現在)とまだまだこれからたくさん曲を出してくれそうです。

元のThe Four Seasonsというバンドの歌をかっこよく歌っている(サンプリングしている)みたいですね。

うさま
うさま

(追記:2024/2/24)2024年のサマーソニックにMåneskinの出演が決定しました!

Uzi犬
Uzi犬

えぐい!!!



(追記:翻訳が間違えていたので訂正しました。(2022/1/30))

洋楽聞くならAmazon Music Unlimited

現在お手持ちのAmazonアカウントからAmazon Music Unlimitedの登録を行うことによって、日本ではなかなか聞きづらい洋楽などの音楽が歌詞付きかつバックグラウンド再生可能聴き放題になります!
現在最初の30日間無料キャンペーン(キャンセル無料)がございますのでぜひ今のうちに登録してたくさん洋楽を聴いてみてくださいね!

Amazon Music Unlimitedを30日間無料で試す

和訳のリクエスト、プレイリストの共有はこちら!

スポンサーリンク

和訳

Put your loving hand out, baby
君の愛情を頂戴よ

Cause I’m beggin’
この俺が頼んでいるから

I’m beggin’, beggin’ you
俺は君に頼み込んでいる

So put your loving hand out, baby
だから君の愛情を頂戴よ、ねぇ

I’m beggin’, beggin’ you
俺は君に頼み込んでいる

So put your loving hand out, darlin’
だから君の愛情を頂戴よ,ダーリン

 

Ridin’ high, when I was king
俺が王様だったときは、高みに向かっていた

I played it hard and fast, ’cause I had everything
全てを手に入れたから、俺は必死だった

I walked away, you warmed me then
俺が君から離れると、君はその時僕に

But easy come and easy go
簡単に手に入れたものは

And it would end
簡単に終わってしまう。と警告した

 

So, any time I need ya, let me go
俺が君を必要としている時は、君は俺を野放しにして

Yah, any time I feed you, get me? No
君に何かを与えても君は俺に振り向かない

Any time I see you, let me know
君に会えるならいつでも行くから教えてくれ

But I planted that seed, just let me grow
きっかけがあったら僕はそれを逃さない

I’m on my knees while I’m beggin’
俺が頼み込む時はこの膝をついて頼む

Cause I don’t want to lose you
君を失いたくないからさ。

Hey yeah, ratatata

 

I’m beggin’, beggin’ you
俺は君に頼み込んでいる

So put your loving hand out, baby
だから君の愛情を頂戴よ、ねぇ

I’m beggin’, beggin’ you
俺は君に頼み込んでいる

So put your loving hand out, darlin’
だから君の愛情を頂戴よ,ダーリン



I need you to understand
君に理解してほしい

Tried so hard to be your man
君の男になるために、精一杯努力したんだってことを

The kind of man you want in the end
最終的に君が欲しくなるような男になったら

Only then can I begin to live again
その時はもう一回君との生活を始めることはできるかな

 

An empty shell
昔は俺は空っぽの貝殻だったよ

I used to be

The shadow of my life
俺の人生の黒歴史は

Was hangin over me
ずっと続いていたんだよ

A broken man
くそ男か

But I don’t know
それすらわからないよ

Won’t even stand the devil’s dance
悪魔のダンスをするようにはならないよ

To win my soul
自分自身に勝つために 

 

What we doin’? What we chasin’?
何をして、何を追っていて

What about ’em, why the basement?
彼らはどうなの?なぜどん底にいるの?

Why we got good shit, don’t embrace it?
いい薬を持ってるのになぜ使わないんだ?

Why the feel for the need to replace me?
なぜ僕を交換しようなんて思うのさ?

You on a runway track from the good
もう一回悪い暮らしを俺としてみないか?

I want to paint in the pictures any way we could, react
とにかく俺たちができるかぎり、その生活を彩りたいから、反応してよ

Like the heart in a trash where you should
君がするべきことは、ごみ箱の中の心のように

You done gave it away, ya’ had it till you took it back
君は手放したが、また手に入れることになるさ

 

But I keep walkin’ on
でも歩き続ける

Keep rockin’ dawns
揺れる夜明けのまま

Keep walking forward
まっすぐに歩く

Now the court is yours
君が全てを決められる

Keep browsin’ halls
全てを見たまま

Cause I don’t wanna live in a broken home
壊れた家には住みたくないから

Girl I’m beggin’
だからお願い  

 

I’m beggin’, beggin’ you
俺は君に頼み込んでいる

So put your loving hand out, baby
だから君の愛情を頂戴よ、ねぇ

I’m beggin’, beggin’ you
俺は君に頼み込んでいる

So put your loving hand out, darlin’
だから君の愛情を頂戴よ,ダーリン

 

I’m fightin’ hard
必死に戦っているよ

To hold my own
自分を信じて

Just can’t make it all alone
誰も一人にはできない

I’m holdin’ on
戦い続けて

I can’t fall back
後ずさりはできない

I’m just a con about to fade to black
俺はただの闇に隠れる詐欺師だ

I’m beggin’, beggin’ you
俺は君に頼み込んでいる

So put your loving hand out, baby
だから君の愛情を頂戴よ、ねぇ

I’m beggin’, beggin’ you
俺は君に頼み込んでいる

So put your loving hand out, darlin’
だから君の愛情を頂戴よ,ダーリン

 

I’m beggin’, beggin’ you
俺は君に頼み込んでいる

So put your loving hand out, baby
だから君の愛情を頂戴よ、ねぇ

I’m beggin’, beggin’ you
俺は君に頼み込んでいる

So put your loving hand out, darlin’
だから君の愛情を頂戴よ,ダーリン

 

I’m beggin’, beggin’ you
俺は君に頼み込んでいる

So put your loving hand out, baby
だから君の愛情を頂戴よ、ねぇ

I’m beggin’, beggin’ you
俺は君に頼み込んでいる

So put your loving hand out, darlin’
だから君の愛情を頂戴よ,ダーリン

スポンサーリンク

終わりに

wordpressにブログの拠点を置き換えて初投稿です。

モーネスキンからは”I WANNA BE YOUR SLAVE(君の奴隷になりたい)”も和訳しておりますのでぜひチェックしてみてくださいね!

【和訳】I WANNA BE YOUR SLAVE | Måneskin - モーネスキン【東京りりっく】
Måneskin(モーネスキン)というイタリアのバンドから"I WANNA BE YOUR SLAVE(アイワナビーユアスレーブ)"の和訳です。

これからはこちらのサイトを中心に使っていくと思います。

コメント

タイトルとURLをコピーしました