Panic! At The Disco和訳

【和訳】Golden Days | Panic! At The Disco – パニックアットザディスコ【東京りりっく】

本ページはプロモーションが含まれています

スポンサーリンク

はじめに

こんにちは、東京りりっくのうさま(@TokyolyricUsama)です。

本日はPanic! At The Discoのアルバム「Death of a Bachelor(ある独身男の死)」から”Golden Days(黄金の日々)”を和訳します!

この歌は1970年代の良さを歌っており、今でもその良さは消えていないということを歌っていると思われます!

Panic! At The Discoも昔のバンドなどに影響されている部分があるので、昔のポラロイド(写真)を見ていいなぁと思ったのではないでしょうか?

アルバム「Death of a Bachelor」では名曲”La Devotee”の後に続く歌であり、アルバム全体を通してやはり趣がありますね!

“LA Devotee”も和訳をしておりますので、ぜひこの和訳をチェックした後には確認してみてくださいね!

【和訳】LA Devotee | Panic! At The Disco - パニックアットザディスコ【東京りりっく】
Panic! At The Disco(パニックアットザディスコ)のアルバム「Death of a Bachelor」から「La Devotee」を和訳しました。

↓本家の音源はこちらからチェックできます!

和訳のリクエスト、プレイリストの共有はこちら!

洋楽聞くならAmazon Music Unlimitedがおすすめ!

現在お手持ちのAmazonアカウントからAmazon Music Unlimitedの登録を行うことによって、日本ではなかなか聞きづらい洋楽などの音楽が歌詞付きかつバックグラウンド再生可能で聴き放題になります!
現在最初の30日間無料キャンペーン(キャンセル無料)がございますのでぜひ今のうちに登録してたくさん洋楽を聴いてみてくださいね!

Amazon Music Unlimitedを30日間無料で試す

 

スポンサーリンク

和訳

I found a pile of Polaroids in the crates of a record shop
レコード店の木箱の中でポラロイドの山を見つけた

They were sexy, sexy looking back from a night that time forgot
それらはセクシーで、夜の時間を忘れてしまうくらいセクシーだった

(Ooh-oh)

Boy, he was something, debonair in 1979
1979年、男はパッとしない見た目をしていた

And she had Farrah Fawcett hair,
女は*ファラ・フォーセットみたいな髪型が流行っていて
(*Farrah Fawcett:1970年代後半のポップカルチャーの肖像で金髪の巻き髪)

carafes of blood red wine
くびれが目立つ真っ赤なワイン色の服を着ていた
(Carafes:持ち手がくびれていることを女性の体と例えたのか)

 

In the summertime
夏が来たんだ

In the summertime
夏が来たんだ

 

Oh, don’t you wonder when the light begins to fade?
不思議じゃないかい?

And the clock just makes the colors turn to grey
明かりが薄れてくると時計の色も灰色に変わっていく

Forever younger, growing older just the same
いつまでも若くいても、年をとっても同じ年月が過ぎているんだ

All the memories that we make will never change
僕たちが作るすべての思い出も決して変わらない

We’ll stay drunk, we’ll stay tan, let the love remain
これからの人生酔っぱらっても、日焼けをしようとも、愛は忘れずにいよう

And I swear that I’ll always paint you
そして僕はいつも君の心を描くんだ

 

Golden days
黄金の日々に

Golden days
黄金の日々に

Golden days
黄金の日々に

Golden days
黄金の日々に



I bet they met some diplomats on *Bianca Jagger’s new yacht
昔は*ビアンカ・ジャガーのピカピカのヨットで外交官にあった
(Bianca Jagger:1970年代を象徴する女優)
(*ビアンカジャガーは人権活動家でもあり、移民が人権活動家(ビアンカジャガー)が派遣した船で入国(外交官に会う)をしたりしたのか。)

With their caviar and dead cigars, the air was sauna hot
キャビアを食って、しけった葉巻を吸う、空気はサウナのように熱かった

I bet they never even thought about the glitter dancing on the skin
肌にキラキラした化粧しているなんて昔は信じられなかったんだろうな

The decades might’ve washed it out as the flashes popped like pins
今では、眩しいカメラのフラッシュその化粧を消しちまうんだが

 

In the summertime
夏が来たんだ

In the summertime
夏が来たんだ

 

Oh, don’t you wonder when the light begins to fade?
不思議じゃないかい?

And the clock just makes the colors turn to grey
明かりが薄れてくると時計の色も灰色に変わっていく

Forever younger, growing older just the same
いつまでも若くいても、年をとっても同じ年月が過ぎているんだ

All the memories that we make will never change
僕たちが作るすべての思い出も決して変わらない

We’ll stay drunk, we’ll stay tan, let the love remain
これからの人生酔っぱらっても、日焼けをしようとも、愛は忘れずにいよう

And I swear that I’ll always paint you
そして僕はいつも君の心を描くんだ

 

Golden days
黄金の日々に

Golden days
黄金の日々に

Golden days
黄金の日々に

Golden days
黄金の日々に

 

Time can never break your heart, but it’ll take the pain away
時間は決して僕らの心を痛めることはしないし、時間は痛みを忘れさせてくれる

Right now our future’s certain, I won’t let it fade away
僕らの未来は確かなものだ、消えていくなんてさせない

 

Golden days
黄金の日々

Golden days
黄金の日々

Golden days
黄金の日々

Golden days
黄金の日々

Golden days
黄金の日々

Golden days
黄金の日々

Golden days
黄金の日々

Golden days
黄金の日々

スポンサーリンク

終わりに

最後までご覧いただきありがとうございます!

難しい表現が多く、昔のことなので何を表現したいのかが少し理解しづらかったです(T T)

このアルバムの曲はいくつか和訳を投稿しておりますのでぜひご覧ください!

Panic! At The Disco
「Panic! At The Disco」の記事一覧です。

これからも東京りりっくをよろしくお願いします!

コメント

タイトルとURLをコピーしました