Panic! At The Disco和訳

【和訳】High Hopes | Panic! At The Disco – パニック・アット・ザ・ディスコ【東京りりっく】

本ページはプロモーションが含まれています

スポンサーリンク

はじめに

こんにちは、東京りりっくのうさま(@TokyolyricUsama)です。

前回に引き続き、Panic! At The Disco(パニック・アット・ザ・ディスコ)の名作アルバム「Pray For The Wicked」からPanic! At The Discoの代表曲にもなっている”High Hopes”を和訳していきます!

うさま
うさま

ママの教えから、歴史に名前を残しなさいと言われたBrendon Urieがこの歌を持って歴史に名前を残していくのは本当にかっこいいと思います!

↓本家の音源はこちらから再生できます!

和訳のリクエスト、プレイリストの共有はこちら!

洋楽聞くならAmazon Music Unlimitedがおすすめ!

現在お手持ちのAmazonアカウントからAmazon Music Unlimitedの登録を行うことによって、日本ではなかなか聞きづらい洋楽などの音楽が歌詞付きかつバックグラウンド再生可能で聴き放題になります!
現在最初の30日間無料キャンペーン(キャンセル無料)がございますのでぜひ今のうちに登録してたくさん洋楽を聴いてみてくださいね!

Amazon Music Unlimitedを30日間無料で試す

 

スポンサーリンク

和訳

High, high hopes
高い希望

 

Had to have high, high hopes for a living
生きていくためには、高い希望を持たなければならなかった

Shooting for the stars when I couldn’t make a killing
うまくいかない時も、いつも高みを目指していた

Didn’t have a dime but I always had a vision
一銭も持っていなかったが、常に志は持っていた

Always had high, high hopes (High, high hopes)
常に高い希望を抱いていた

 

Had to have high, high hopes for a living
生きていくためには、高い希望を持たなければならなかった

Didn’t know how but I always had a feeling
どうしてかわからないけど、いつも感じていたんだ

I was gonna be that one in a million
100万人に1人の存在になるつもりだった

Always had high, high hopes
常に高い希望を抱いていた

 

Mama said,
ママは言った

“Fulfill the prophecy
目標を果たしなさい

Be something greater, go make a legacy
より偉大なものになり、名前を残しなさいと

Manifest destiny, back in the days
西部開拓時代の人たちも

We wanted everything, wanted everything”
希望を失わなかったのだから

 

Mama said,
ママは言った

“Burn your biographies
持っている伝記なんて燃やして

Rewrite your history,
あなたが書き換えなさい

light up your wildest dreams
あなたがやりたいだけに集中しなさい

Museum victories, every day
いつも美術館に飾られているような勝利の功績は

We wanted everything, wanted everything”
希望を失わなかった結果なのだから

 

Mama said “Don’t give up, it’s a little complicated
ママは言った、少しの苦労があったとしても決して諦めてはいけないと

All tied up, no more love and I’d hate to see you waiting”
諦めて、愛も失ったあなたは見たく無いんだと

 

Had to have high, high hopes for a living
生きていくためには、高い希望を持たなければならなかった

Shooting for the stars when I couldn’t make a killing
うまくいかない時も、いつも高みを目指していた

Didn’t have a dime but I always had a vision
一銭も持っていなかったが、常に志は持っていた

Always had high, high hopes
常に高い希望を抱いていた

 

Had to have high, high hopes for a living
生きていくためには、高い希望を持たなければならなかった

Didn’t know how but I always had a feeling
どうしてかわからないけど、いつも感じていたんだ

I was gonna be that one in a million
100万人に1人の存在になるつもりだった

Always had high, high hopes (High, high hopes)
常に高い希望を抱いていた



Mama said,
ママは言った

“It’s uphill for oddities
新しいものを求めレールから外れた変人は困難にぶち当たる

The stranger crusaders, ain’t ever wannabes
名前に残らないような戦士達でさえ、新しいものを求めた

The weird and the novelties don’t ever change
変人や新しいものを求める人たちは、いつでも変わらず

We wanted everything, wanted everything” (High, high hopes)
希望を失わなかったのだから

 

“Stay up on that rise
高みを目指し続け

Stay up on that rise and never come down, oh
高みを目指し続け、決して落ちてこないで

Stay up on that rise
高みを目指し続け

Stay up on that rise and never come down”
高みを目指し続け、決して落ちてこないで

 

Mama said “Don’t give up, it’s a little complicated
ママは言った、少しの苦労があったとしても決して諦めてはいけないと

All tied up, no more love and I’d hate to see you waiting”
諦めて、愛も失ったあなたは見たく無いんだと

They say it’s all been done but they haven’t seen the best of me-eh-eh-eh
周りは成し遂げたと周りは言うかもしれないけど、まだ俺の本気を見ていない

So I got one more run and it’s gonna be a sight to see-eh-eh-eh”
だから俺はもう一回走り出し、周りを魅了する

 

Had to have high, high hopes for a living
生きていくためには、高い希望を持たなければならなかった

Shooting for the stars when I couldn’t make a killing
うまくいかない時も、いつも高みを目指していた

Didn’t have a dime but I always had a vision
一銭も持っていなかったが、常に志は持っていた

Always had high, high hopes (High, high hopes)
常に高い希望を抱いていた

 

Had to have high, high hopes for a living
生きていくためには、高い希望を持たなければならなかった

Didn’t know how but I always had a feeling
どうしてかわからないけど、いつも感じていたんだ

I was gonna be that one in a million
100万人に1人の存在になるつもりだった

Always had high, high hopes
常に高い希望を抱いていた

 

Had to have high, high hopes for a living
生きていくためには、高い希望を持たなければならなかった

Shooting for the stars when I couldn’t make a killing
うまくいかない時も、いつも高みを目指していた

Didn’t have a dime but I always had a vision
一銭も持っていなかったが、常に志は持っていた

Always had high, high hopes (High, high hopes)
常に高い希望を抱いていた

Had to have high, high hopes for a living
生きていくためには、高い希望を持たなければならなかった

Didn’t know how but I always had a feeling
どうしてかわからないけど、いつも感じていたんだ

I was gonna be that one in a million
100万人に1人の存在になるつもりだった

Always had high, high hopes
常に高い希望を抱いていた

スポンサーリンク

終わりに

最後までご覧いただきありがとうございました。

個人的に印象に残るフレーズは、西部開拓時代についての言及です。

Kanye Westの新アルバムから”BURN”でも西部開拓について言及をしていましたので、アメリカの人たちは小さい頃から西部開拓時代について詳しく勉強をしているのかなと感じました!

これからも東京りりっくをよろしくお願いします!

コメント

タイトルとURLをコピーしました