Panic! At The Disco和訳

【和訳】Don’t Threaten Me With a Good Time | Panic! At The Disco – パニック・アット・ザ・ディスコ【東京りりっく】

本ページはプロモーションが含まれています

スポンサーリンク

はじめに

こんにちは、東京りりっくのうさま(@TokyolyricUsama)です。

今日はPanic! At The Disco(パニック・アット・ザ・ディスコ)のアルバム「Death of a Bachelor(ある独身男の死)」から「Don’t Threaten Me With a Good Time(飲みすぎなんて言わないで!)」を和訳していこうと思います!
(Panic! At The Disvoを和訳しすぎてP!ATDブログになってしまっていますが。。。)

曲名の「Don’t Threaten Me With a Good Time」というフレーズを直訳すると「楽しい時間で私を脅さないで」となります。

もっと砕けて表現をすると「そんなこと言われたらもっとやっちゃうよ!」や「そんなの脅しにならない、むしろもっとやるぞ!」みたいなフレーズの意味になりますね。

曲名からもわかる様に、この歌はいわばドラッグや酒中毒の主人公の叫びを歌った歌です。

うさま
うさま

Panic! At The Discoはバンドが始まった際には4人のメンバーがいましたが、このアルバムをリリースした際にはボーカルのユーリーのたった一人になっています。

自分が大好きなアルバムで何回もリピートしてしまいます!

ユーリー自身も、さまざまなグループのメンバー間での仲違いなどもあり、酒などに溺れたくなる時期などもあったのではないでしょうか。

↓MVもBrendon Urieがかっこいいのでぜひ見てくださいね!

 

洋楽好き必見!Amazon Music Unlimitedで広がる世界

洋楽好きのみなさん、プレイリストの限界を感じたことはありませんか?そんなあなたにぴったりなのが、Amazon Music Unlimited

洋楽好きなら誰もが夢見る、あの曲も、この曲も、プレイリストに入れ放題80年代のシンセポップから、最新のインディーロック、そしてトレンドを席巻中のヒップホップまで、幅広いジャンルがそろっています。

しかも広告なし!オフライン再生もできるので、電車の中でもジムでも、音楽が途切れる心配はゼロです。

Amazon Music Unlimitedでは30日間の無料トライアル1月10日までは90日間に拡張中!)がございますので、この機会にぜひ試してみてください!

3ヶ月無料トライアルはこちら

スポンサーリンク

和訳

Alright, alright
わかってる

Alright, alright
わかってるんだけど

Alright, alright, it’s a hell of a feeling though
気持ち良すぎて飲みすぎてしまうんだ

It’s a hell of a feeling though
すんごい気分なんだ

Alright, alright, it’s a hell of a feeling though
とんでもない気分なんだ

It’s a hell of a feeling though
とんでもない気分

 

Who are these people?
こいつらは一体誰なんだ?

I just woke up in my underwear
パンツ一丁で目が覚めた

No liquor left on the shelf
酒も飲み干したみたいだし

I should probably introduce myself
まずは自己紹介をするべきなのか?

You shoulda seen what I wore
お前は俺が何を着ていたか覚えているか?

I had a cane and a party hat
杖とパーティーハットを持っていた

I was the king of this hologram
俺はこのホログラムの中では王だったんだ

Where there’s no such thing as getting out of hand
手に負えないものはない

 

Memories tend to just pop up
思い出が今更ポンポンでてくる

Drunk pre-meds and some rubber gloves
泥酔した研修医がゴム手袋をしている

Five-thousand people with designer drugs
5000人の人々とデザイナーズ・ドラッグ

Don’t think I’ll ever get enough
もう満足できないよ

(Don’t think I’ll ever get enough!)
(これで満足すると思うな!)

 

Champagne, cocaine, gasoline
シャンパン、コカイン、ガソリン

And most things in between
それと、そんなノリのほとんどのもの

I roam the city in a shopping cart
ショッピングカートで暴れ回る

A pack of camels and a smoke alarm
ラクダのパック*と煙探知機
(キャメルというアメリカ発祥のタバコのことか)

 

This night is heating up
今夜はヒートアップしている

Raise hell and turn it up
地獄を見せて、盛り上げる

Saying, If you go out you might pass out in a drain pipe.
外に出れば排水管の中で気絶するかもしれない

Oh, yeah
ああ、そうだ

Don’t threaten me with a good time
飲み過ぎなんて言うんじゃねぇぞ!

 

It’s a hell of a feeling though
とんでもない気分なんだ

It’s a hell of a feeling though
とんでもない気分だよ

Alright, alright
すんごい気分だ

It’s a hell of a feeling though
とんでもない気分だよ

It’s a hell of a feeling though
とんでもない気分だよ



What are these footprints?
この足跡は何なんだ?

They don’t look very human like
とても人間には見えない

Now I wish that I could find my clothes
自分の服が見つかればいいのだが……。

Bedsheets and a morning rose
ベッドシーツと朝のバラ

I wanna wake up
目を覚ましたい

Can’t even tell if this is a dream
これが夢なのかどうかもわからない

How did we end up in my neighbors pool
どうして近所のプールに飛び込んじまったのか

Upside down with a perfect view?
逆さで完璧な眺め?

 

Bar to bar at the speed of sound
音速でバーからバーへ

Fancy feet dancing through this town
この街を踊る派手な足

Lost my mind in a wedding gown
ウエディングドレスで失恋なんて

Don’t think I’ll ever get it now
もう手に入れられない

(don’t think I’ll ever get it now)
(もう手に入れられない)

 

Champagne, cocaine, gasoline
シャンパン、コカイン、ガソリン

And most things in between
それと、そんなノリのほとんどのもの

I roam the city in a shopping cart
ショッピングカートで暴れ回る

A pack of camels and a smoke alarm
ラクダのパック*と煙探知機

 

This night is heating up
今夜はヒートアップしている

Raise hell and turn it up
地獄を見せて、盛り上げる

Saying, If you go out you might pass out in a drain pipe.
外に出れば排水管の中で気絶するかもしれない

Oh, yeah
ああ、そうだ

Don’t threaten me with a good time
飲み過ぎなんて言うんじゃねぇぞ!

 

I’m a scholar and a gentleman
俺は策士であって、紳士である

And I usually don’t fall when I try to stand
俺が望めばなんでも叶えられる

I lost a bet to a guy in a Chiffon skirt
スカートを着た男に賭けに負けたけど

But I make these high heels work
俺はこのハイヒールをうまく履きこなしている

I’ve told you time and time again
何度も何度も言っただろう

I’m not as think as you drunk I am
君が思っているほど酔ってないさって

And we all fell down
そして、俺たちはみんなぶっ倒れた

When the sun came up
太陽が昇ったとき

I think we’ve had enough
もう勘弁してくれって思う

 

Alright, alright, it’s a hell of a feeling though
わかっていても気持ち良すぎて飲みすぎてしまうんだ

It’s a hell of a feeling though
すんごい気分なんだ

Alright, alright, it’s a hell of a feeling though
とんでもない気分なんだ

It’s a hell of a feeling though
とんでもない気分

 

Champagne, cocaine, gasoline
シャンパン、コカイン、ガソリン

And most things in between
それと、そんなノリのほとんどのもの

I roam the city in a shopping cart
ショッピングカートで暴れ回る

A pack of camels and a smoke alarm
ラクダのパック*と煙探知機

 

This night is heating up
今夜はヒートアップしている

Raise hell and turn it up
地獄を見せて、盛り上げる

Saying, If you go out you might pass out in a drain pipe.
外に出れば排水管の中で気絶するかもしれない

Oh, yeah
ああ、そうだ

Don’t threaten me with a good time
飲み過ぎなんて俺に忠告するなよ!

スポンサーリンク

終わりに

最後まで和訳を見ていただいてありがとうございます!

一昨年くらいに復活したPanic! At The Discoはやはりいつの時代になっても目が離せないですね!

東京りりっくでは、Panic! At The Discoからはたくさんの素敵な曲の和訳を投稿しておりますので、ぜひご覧ください!!!

Panic! At The Disco
「Panic! At The Disco」の記事一覧です。

これからも東京りりっくをよろしくお願いします!

歌詞の使用について

こちらの記事に使用された歌詞(イタリック文字太字)はWebサイトの「genius.com」から引用を行なっています。

歌詞引用元

Panic! at the Disco – Don't Threaten Me with a Good Time
“Don’t Threaten Me With a Good Time” was released on New Year’s Eve 2015 as an instant download for those who had alread...

コメント

error: Content is protected !!
タイトルとURLをコピーしました