はじめに
こんにちは、東京りりっくのうさま(@TokyolyricUsama)です。
今日はPanic! At The Disco(パニックアットザディスコ)のアルバム「Death of a Bachelor(ある独身男の死)」から「Don’t Threaten Me With a Good Time(飲みすぎなんて言わないで!)」を和訳していこうと思います!
(Panic! At The Disvoを和訳しすぎてP!ATDブログになってしまっていますが。。。)
自分が大好きなアルバムで何回もリピートしてしまいます!
酒やドラッグなどが気持ち良すぎて、周りに止められているのに飲みすぎてしまい、しまいには俺に飲み過ぎなんて言うんじゃねぇ!ということを歌った曲です。
↓MVもBrendon Urieがかっこいいのでぜひ見てくださいね!
和訳のリクエスト、プレイリストの共有はこちら!
洋楽聞くならAmazon Music Unlimitedがおすすめ!
現在お手持ちのAmazonアカウントからAmazon Music Unlimitedの登録を行うことによって、日本ではなかなか聞きづらい洋楽などの音楽が歌詞付きかつバックグラウンド再生可能で聴き放題になります!
現在最初の30日間無料キャンペーン(キャンセル無料)がございますのでぜひ今のうちに登録してたくさん洋楽を聴いてみてくださいね!
Amazon Music Unlimitedを30日間無料で試す
和訳
Alright, alright
わかってる
Alright, alright
わかってるんだけど
Alright, alright, it’s a hell of a feeling though
気持ち良すぎて飲みすぎてしまうんだ
It’s a hell of a feeling though
すんごい気分なんだ
Alright, alright, it’s a hell of a feeling though
とんでもない気分なんだ
It’s a hell of a feeling though
とんでもない気分
Who are these people?
こいつらは一体誰なんだ?
I just woke up in my underwear
パンツ一丁で目が覚めた
No liquor left on the shelf
酒も飲み干したみたいだし
I should probably introduce myself
まずは自己紹介をするべきなのか?
You shoulda seen what I wore
お前は俺が何を着ていたか覚えているか?
I had a cane and a party hat
杖とパーティーハットを持っていた
I was the king of this hologram
俺はこのホログラムの中では王だったんだ
Where there’s no such thing as getting out of hand
手に負えないものはない
Memories tend to just pop up
思い出が今更ポンポンでてくる
Drunk pre-meds and some rubber gloves
泥酔した研修医がゴム手袋をしている
Five-thousand people with designer drugs
5000人の人々とデザイナーズ・ドラッグ
Don’t think I’ll ever get enough
もう満足できないよ
(Don’t think I’ll ever get enough!)
(これで満足すると思うな!)
Champagne, cocaine, gasoline
シャンパン、コカイン、ガソリン
And most things in between
それと、そんなノリのほとんどのもの
I roam the city in a shopping cart
ショッピングカートで暴れ回る
A pack of camels and a smoke alarm
ラクダのパック*と煙探知機
(キャメルというアメリカ発祥のタバコのことか)
This night is heating up
今夜はヒートアップしている
Raise hell and turn it up
地獄を見せて、盛り上げる
Saying, If you go out you might pass out in a drain pipe.
外に出れば排水管の中で気絶するかもしれない
Oh, yeah
ああ、そうだ
Don’t threaten me with a good time
飲み過ぎなんて言うんじゃねぇぞ!
It’s a hell of a feeling though
とんでもない気分なんだ
It’s a hell of a feeling though
とんでもない気分だよ
Alright, alright
すんごい気分だ
It’s a hell of a feeling though
とんでもない気分だよ
It’s a hell of a feeling though
とんでもない気分だよ
What are these footprints?
この足跡は何なんだ?
They don’t look very human like
とても人間には見えない
Now I wish that I could find my clothes
自分の服が見つかればいいのだが……。
Bedsheets and a morning rose
ベッドシーツと朝のバラ
I wanna wake up
目を覚ましたい
Can’t even tell if this is a dream
これが夢なのかどうかもわからない
How did we end up in my neighbors pool
どうして近所のプールに飛び込んじまったのか
Upside down with a perfect view?
逆さで完璧な眺め?
Bar to bar at the speed of sound
音速でバーからバーへ
Fancy feet dancing through this town
この街を踊る派手な足
Lost my mind in a wedding gown
ウエディングドレスで失恋なんて
Don’t think I’ll ever get it now
もう手に入れられない
(don’t think I’ll ever get it now)
(もう手に入れられない)
Champagne, cocaine, gasoline
シャンパン、コカイン、ガソリン
And most things in between
それと、そんなノリのほとんどのもの
I roam the city in a shopping cart
ショッピングカートで暴れ回る
A pack of camels and a smoke alarm
ラクダのパック*と煙探知機
(キャメルというアメリカ発祥のタバコのことか)
This night is heating up
今夜はヒートアップしている
Raise hell and turn it up
地獄を見せて、盛り上げる
Saying, If you go out you might pass out in a drain pipe.
外に出れば排水管の中で気絶するかもしれない
Oh, yeah
ああ、そうだ
Don’t threaten me with a good time
飲み過ぎなんて言うんじゃねぇぞ!
I’m a scholar and a gentleman
俺は策士であって、紳士である
And I usually don’t fall when I try to stand
俺が望めばなんでも叶えられる
I lost a bet to a guy in a Chiffon skirt
スカートを着た男に賭けに負けたけど
But I make these high heels work
俺はこのハイヒールをうまく履きこなしている
I’ve told you time and time again
何度も何度も言っただろう
I’m not as think as you drunk I am
君が思っているほど酔ってないさって
And we all fell down
そして、俺たちはみんなぶっ倒れた
When the sun came up
太陽が昇ったとき
I think we’ve had enough
もう勘弁してくれって思う
Alright, alright, it’s a hell of a feeling though
わかっていても気持ち良すぎて飲みすぎてしまうんだ
It’s a hell of a feeling though
すんごい気分なんだ
Alright, alright, it’s a hell of a feeling though
とんでもない気分なんだ
It’s a hell of a feeling though
とんでもない気分
Champagne, cocaine, gasoline
シャンパン、コカイン、ガソリン
And most things in between
それと、そんなノリのほとんどのもの
I roam the city in a shopping cart
ショッピングカートで暴れ回る
A pack of camels and a smoke alarm
ラクダのパック*と煙探知機
(キャメルというアメリカ発祥のタバコのことか)
This night is heating up
今夜はヒートアップしている
Raise hell and turn it up
地獄を見せて、盛り上げる
Saying, If you go out you might pass out in a drain pipe.
外に出れば排水管の中で気絶するかもしれない
Oh, yeah
ああ、そうだ
Don’t threaten me with a good time
飲み過ぎなんて俺に忠告するなよ!
終わりに
最後まで和訳を見ていただいてありがとうございます!
一昨年くらいに復活したPanic! At The Discoはやはりいつの時代になっても目が離せないですね!
東京りりっくでは、Panic! At The Discoからはたくさんの素敵な曲の和訳を投稿しておりますので、ぜひご覧ください!!!
https://tokyolyric.com/category/translation/panic-at-the-disco/
これからも東京りりっくをよろしくお願いします!
コメント