はじめに
こんにちは、東京りりっくのうさま(@TokyolyricUsama)です。
今日はPanic! At The Disco(パニック・アット・ザ・ディスコ)のアルバム「Death of a Bachelor(ある独身男の死)」から「Don’t Threaten Me With a Good Time(飲みすぎなんて言わないで!)」を和訳していこうと思います!
(Panic! At The Disvoを和訳しすぎてP!ATDブログになってしまっていますが。。。)
曲名の「Don’t Threaten Me With a Good Time」というフレーズを直訳すると「楽しい時間で私を脅さないで」となります。
もっと砕けて表現をすると「そんなこと言われたらもっとやっちゃうよ!」や「そんなの脅しにならない、むしろもっとやるぞ!」みたいなフレーズの意味になりますね。
曲名からもわかる様に、この歌はいわばドラッグや酒中毒の主人公の叫びを歌った歌です。

Panic! At The Discoはバンドが始まった際には4人のメンバーがいましたが、このアルバムをリリースした際にはボーカルのユーリーのたった一人になっています。
自分が大好きなアルバムで何回もリピートしてしまいます!
↓MVもBrendon Urieがかっこいいのでぜひ見てくださいね!
Amazon Primeで広がる洋楽の世界
音楽好きの皆さん、聞き逃せないお得情報です!
洋楽ファンなら、最新曲や懐かしい名曲をいつでも楽しみたいですよね。そこでオススメしたいのが Amazon Prime Music。このサービスでは、膨大な楽曲ライブラリから広告なしで音楽をストリーミングできます。お気に入りのアーティストを見つけるのも、新しいジャンルを開拓するのも自由自在です。
さらに、Amazon Prime MusicはAmazon Prime会員特典の一部。Prime会員になると、音楽だけでなく、映画やドラマの見放題(Prime Video)や、迅速な配送料無料、Prime Readingでの本の読み放題など、幅広いサービスが一緒に楽しめます。
気になった方はこちらからチェックしてみてください!
音楽だけじゃなく、日常全体をもっと便利で楽しくするAmazon Prime。まずは無料体験から始めてみてはいかがでしょう?
和訳
Alright, alright
わかってる
Alright, alright
わかってるんだけど
Alright, alright, it’s a hell of a feeling though
気持ち良すぎて飲みすぎてしまうんだ
It’s a hell of a feeling though
すんごい気分なんだ
Alright, alright, it’s a hell of a feeling though
とんでもない気分なんだ
It’s a hell of a feeling though
とんでもない気分
Who are these people?
こいつらは一体誰なんだ?
I just woke up in my underwear
パンツ一丁で目が覚めた
No liquor left on the shelf
酒も飲み干したみたいだし
I should probably introduce myself
まずは自己紹介をするべきなのか?
You shoulda seen what I wore
お前は俺が何を着ていたか覚えているか?
I had a cane and a party hat
杖とパーティーハットを持っていた
I was the king of this hologram
俺はこのホログラムの中では王だったんだ
Where there’s no such thing as getting out of hand
手に負えないものはない
Memories tend to just pop up
思い出が今更ポンポンでてくる
Drunk pre-meds and some rubber gloves
泥酔した研修医がゴム手袋をしている
Five-thousand people with designer drugs
5000人の人々とデザイナーズ・ドラッグ
Don’t think I’ll ever get enough
もう満足できないよ
(Don’t think I’ll ever get enough!)
(これで満足すると思うな!)
Champagne, cocaine, gasoline
シャンパン、コカイン、ガソリン
And most things in between
それと、そんなノリのほとんどのもの
I roam the city in a shopping cart
ショッピングカートで暴れ回る
A pack of camels and a smoke alarm
*ラクダのパックと**煙探知機
**煙探知機: クラブなどのトイレなどに設置されている煙探知機か
This night is heating up
今夜はヒートアップしている
Raise hell and turn it up
地獄を見せて、盛り上げる
Saying, If you go out you might pass out in a drain pipe.
外に出れば排水管の中で気絶するかもしれない
Oh, yeah
ああ、そうだ
Don’t threaten me with a good time
飲み過ぎなんて言うんじゃねぇぞ!
It’s a hell of a feeling though
とんでもない気分なんだ
It’s a hell of a feeling though
とんでもない気分だよ
Alright, alright
すんごい気分だ
It’s a hell of a feeling though
とんでもない気分だよ
It’s a hell of a feeling though
とんでもない気分だよ
What are these footprints?
この足跡は何なんだ?
They don’t look very human like
とても人間には見えない
Now I wish that I could find my clothes
自分の服が見つかればいいのだが……。
Bedsheets and a morning rose
ベッドシーツと朝のバラ
I wanna wake up
目を覚ましたい
Can’t even tell if this is a dream
これが夢なのかどうかもわからない
How did we end up in my neighbors pool
どうして近所のプールに飛び込んじまったのか
Upside down with a perfect view?
逆さで完璧な眺め?
Bar to bar at the speed of sound
音速でバーからバーへ
Fancy feet dancing through this town
この街を踊る派手な足
Lost my mind in a wedding gown
ウエディングドレスで失恋なんて
Don’t think I’ll ever get it now
もう手に入れられない
(don’t think I’ll ever get it now)
(もう手に入れられない)
Champagne, cocaine, gasoline
シャンパン、コカイン、ガソリン
And most things in between
それと、そんなノリのほとんどのもの
I roam the city in a shopping cart
ショッピングカートで暴れ回る
A pack of camels and a smoke alarm
ラクダのパックと煙探知機
This night is heating up
今夜はヒートアップしている
Raise hell and turn it up
地獄を見せて、盛り上げる
Saying, If you go out you might pass out in a drain pipe.
外に出れば排水管の中で気絶するかもしれない
Oh, yeah
ああ、そうだ
Don’t threaten me with a good time
飲み過ぎなんて言うんじゃねぇぞ!
I’m a scholar and a gentleman
俺は策士であって、紳士である
And I usually don’t fall when I try to stand
俺が望めばなんでも叶えられる
I lost a bet to a guy in a Chiffon skirt
スカートを着た男に賭けに負けたけど
But I make these high heels work
俺はこのハイヒールをうまく履きこなしている
I’ve told you time and time again
何度も何度も言っただろう
I’m not as think as you drunk I am
君が思っているほど酔ってないさって
And we all fell down
そして、俺たちはみんなぶっ倒れた
When the sun came up
太陽が昇ったとき
I think we’ve had enough
もう勘弁してくれって思う
Alright, alright, it’s a hell of a feeling though
わかっていても気持ち良すぎて飲みすぎてしまうんだ
It’s a hell of a feeling though
すんごい気分なんだ
Alright, alright, it’s a hell of a feeling though
とんでもない気分なんだ
It’s a hell of a feeling though
とんでもない気分
Champagne, cocaine, gasoline
シャンパン、コカイン、ガソリン
And most things in between
それと、そんなノリのほとんどのもの
I roam the city in a shopping cart
ショッピングカートで暴れ回る
A pack of camels and a smoke alarm
ラクダのパックと煙探知機
This night is heating up
今夜はヒートアップしている
Raise hell and turn it up
地獄を見せて、盛り上げる
Saying, If you go out you might pass out in a drain pipe.
外に出れば排水管の中で気絶するかもしれない
Oh, yeah
ああ、そうだ
Don’t threaten me with a good time
飲み過ぎなんて俺に忠告するなよ!
作詞者
Frederick Schneider, Julian Strickland, Ricky Wilson, Jerker Hansson, Azeem, Carl Lehmann, Jake Sinclair, J.R. Rotem, Teal Douville, Brendon Urie, Kate Pierson & Cindy Wilson
終わりに
最後まで和訳を見ていただいてありがとうございます!
一昨年くらいに復活したPanic! At The Discoはやはりいつの時代になっても目が離せないですね!
東京りりっくでは、Panic! At The Discoからはたくさんの素敵な曲の和訳を投稿しておりますので、ぜひご覧ください!!!

これからも東京りりっくをよろしくお願いします!
歌詞の使用について
こちらの記事に使用された歌詞(イタリック文字太字)はWebサイトの「genius.com」から引用を行なっています。
歌詞引用元

コメント