はじめに
こんにちは、東京りりっくのうさま(@TokyolyricUsama)です。
本日はPanic! At The Discoからの名作アルバム「Pray For The Wicked」のイントロの曲である”(Fuck A) Sliver Lining”を和訳していきます!
曲名を直訳すると「希望の兆しなんてクソ食らえ」です。
歌詞ではこの希望の兆しの意味の「Silver Lining」が続いての歌詞のGoldと対比がされているので、和訳内ではSilver→銀賞(二番手)、Gold→金賞(頂点)と和訳をさせて頂いきます!
洋楽を聞いて5000円分のギフトカードを貰っちゃおう!
以下のリンクからTiktok Liteをインストールし、10日間ログインするだけで、PaypayやAmazonで使用できる5000円分のポイントをゲットすることが出来ます♪
1.スマホのWiFi設定を切る
2.上の招待リンクhttps://lite.tiktok.com/t/ZS6x8LP2V/をタップ
3.「参加してタスクを完了すると5000円分を獲得できます。」という画面が出てくるので「参加する」をタップ
4.WiFiが切れている(4G通信、5G通信になっている)ことを確認してからTikTok Liteをインストール
5.そのまま開かず、3の招待画面のタスクに戻り、再度「参加する」をタップ
6.手順に沿って進んでいくと「報酬をGETしよう!」の画面が出てくるので完了♪
和訳
Ode to the old, and to the new
古いものへの頌歌、そして新しいものへの頌歌
We rededicate this song to you
この歌をあなたに捧げる
Fuck a silver lining
銀賞なんてクソ食らえ
Fuck a silver lining
銀賞なんてクソ食らえ
Cause only gold is hot enough, hot enough
金賞だけが一番魅力的だからだ
Fuck a silver lining
銀賞なんてクソ食らえ
Fuck a silver lining
銀賞なんてクソ食らえ
Cause only gold is hot enough, hot enough
金賞だけが一番魅力的だからだ
One more, one more
もう一回、もう一回
It’s just cherries, cherries
ただの人生のスパイスなんだ
Everything is cherries on top
全てのことが人生のスパイスなんだ
No wings of wax or endless mountains
山に囲まれているのに、蝋で固めた*翼も無い
Tragedies with penniless fountains
金がないのに噴水の下にコインが無い悲劇
It’s just cherries, cherries
ただの人生のスパイスなんだ
It’s coming up cherries on top
味付けが完了しそうなんだ
Sunset shadows through the trophies
トロフィーから差した夕日の影
I guess it just ain’t big enough
銀賞のトロフィーだから光が漏れちまうんだな
Say it one more, one more, one more
だからもう一回、もう一回、もう一回と言ってくれ
Fuck a silver lining
銀賞なんてクソ食らえ
Fuck a silver lining
銀賞なんてクソ食らえ
Cause only gold is hot enough, hot enough
金賞だけが一番魅力的だからだ
Fuck a silver lining
銀賞なんてクソ食らえ
Fuck a silver lining
銀賞なんてクソ食らえ
Cause only gold is hot enough, hot enough
金賞だけが一番魅力的だからだ
It’s just cherries, cherries
ただの人生のスパイスなんだ
Everything is cherries on top
全てのことが人生のスパイスなんだ
It’s just cherries, cherries
ただの人生のスパイスなんだ
Everything is cherries on top
全てのことが人生のスパイスなんだ
One more, one more
もう一回、もう一回
We’ve been falling, falling
落ちていく、落ちていく
It’s like we fell to the top
まるで頂上まで落ちたようだ
I was born to cut a million
俺は100万ドルを稼ぐために生まれてきた
Cut my teeth and made a killing
歯を食いしばって大儲けだ
Now I’m dodging, dodging
名声を得てもあまりいいものでは無かった
Everything you think that I’m not
周りは良いものだというが、そんなに良いものじゃ無い
Archetype of television
テレビに出てくる主人公は
Was lost in thought but held the vision, hey
物思いにふけっているが、いつも成功を夢見ているだろ?
When you gonna say my name?
いつになったら僕を認めてくれるんだ?
When you gonna say my name?
いつになったら僕の成功を認めてくれるんだ?
Quick charade, Beyoncé, Lemonade
クイックシャレード, ビヨンセ, *レモネードって皆は話題にするけど
When you gonna say my name?
いつになったら僕を認めてくれるんだ?
When you gonna say my name?
いつになったら僕の成功を認めてくれるんだ?
No delay, no halfway, let me hear you say
仕事は遅れず、中途半端にしない。君の言葉を聞かせてくれ
One more, one more, one more
もう一回、もう一回、もう一回
Fuck a silver lining
銀賞なんてクソ食らえ
Fuck a silver lining
銀賞なんてクソ食らえ
Cause only gold is hot enough, hot enough
金賞だけが一番魅力的だからだ
Fuck a silver lining
銀賞なんてクソ食らえ
Fuck a silver lining
銀賞なんてクソ食らえ
Cause only gold is hot enough, hot enough
金賞だけが一番魅力的だからだ
It’s just cherries, cherries
ただの人生のスパイスなんだ
Everything is cherries on top
全てのことが人生のスパイスなんだ
It’s just cherries, cherries
ただの人生のスパイスなんだ
Everything is cherries on top
全てのことが人生のスパイスなんだ
Silver lining
銀賞なんて
Fuck a silver lining
銀賞なんてクソ食らえ
Cause only gold is hot enough, hot enough
金賞だけが一番魅力的だからだ
終わりに
最後までご覧いただきありがとうございました。
これからも東京りりっくをよろしくお願いします!
歌詞の使用について
こちらの記事に使用された歌詞(イタリック文字太字)はWebサイトの「genius.com」から引用を行なっています。
コメント