はじめに
こんにちは、東京りりっくのうさま(@TokyolyricUsama)です。
本日はPanic! At The Disco(パニック・アット・ザ・ディスコ)から“Emperor’s New Clothes(エンペラーズ ニュー クローズ)を和訳したいと思います!!!
曲名の邦題は「裸の王様」となっています!
MVは前回和訳した”This Is Gospel”の伏線を悪い意味で回収したMVとなっております!!!

Brendon Urieがだんだん悪魔に変身していく様がとてもリアルでかっこいいです。
Amazon Primeで広がる洋楽の世界
音楽好きの皆さん、聞き逃せないお得情報です!
洋楽ファンなら、最新曲や懐かしい名曲をいつでも楽しみたいですよね。そこでオススメしたいのが Amazon Prime Music。このサービスでは、膨大な楽曲ライブラリから広告なしで音楽をストリーミングできます。お気に入りのアーティストを見つけるのも、新しいジャンルを開拓するのも自由自在です。
さらに、Amazon Prime MusicはAmazon Prime会員特典の一部。Prime会員になると、音楽だけでなく、映画やドラマの見放題(Prime Video)や、迅速な配送料無料、Prime Readingでの本の読み放題など、幅広いサービスが一緒に楽しめます。
気になった方はこちらからチェックしてみてください!
音楽だけじゃなく、日常全体をもっと便利で楽しくするAmazon Prime。まずは無料体験から始めてみてはいかがでしょう?
和訳
(Double-double-double down, pushing it all in)
全てを賭けてくれ
Finders keepers, losers weepers
拾ったものは全て俺のものだ
(Double-double-double down, pushing it all in)
全てを賭けろ
Welcome to the end of eras, ice has melted back to life
世界の終わりにようこそ、氷は溶け原点に戻る
Done my time and served my sentence
服役をし、刑罰が下る
Dress me up and watch me die
俺をおしゃれな格好にし、死ぬところを見てくれ
If it feels good, tastes good, it must be mine
気持ちも良く、味わえるなら、それは俺のものだ
Dynasty decapitated, you just might see a ghost tonight
支配者層は首を切られ、君は今夜霊を見るかもしれないな
(Double-double-double down, pushing it all in)
全てを賭けよ
And if you don’t know, now you know
知らなかったのなら、これでわかっただろ
I’m taking back the crown
王座を取り戻したぞ
I’m all dressed up and naked
全てを手に入れたぞ
I see what’s mine and take it
俺のものや取ってきたものを眺める
(Finders keepers, losers weepers), oh yeah
拾ったものは全部俺のものだ
The crown, so close, I can taste it
王冠はすぐそばにあり、俺はそれを存分に楽しむ
I see what’s mine and take it
全てが俺のもの、それを持っていくぞ
(Finders keepers, losers weepers), oh yeah
拾ったものは全部俺のものだ
(Double-double-double down, pushing it all in)
全てを賭けよ
Sycophants on velvet sofas, lavish mansions, vintage wine
ゴマスリくんは豪華なマンションで、ヴィンテージワインを片手にベルベットのソファで座っている
I am so much more than royal
俺は王よりも優れている
Snatch your chain and mace your eyes
鎖を解き、目にはメイスをお見舞いしてやる
If it feels good, tastes good, it must be mine
気持ちも良く、味わえるなら、それは俺のものだ
Heroes always get remembered, but you know legends never die
ヒーローはいつも頭に残るし、レジェンドたちは決して死なないって知ってるだろ?(だから俺は死なない)
(Double-double-double down, pushing it all in)
全てを賭けよ
And if you don’t know, now you know
知らなかったのなら、これでわかっただろ
I’m taking back the crown
王座を取り戻したぞ
I’m all dressed up and naked
俺は全てを手に入れたぞ
I see what’s mine and take it
俺のものや取ってきたものを眺める
(Finders keepers, losers weepers), oh yeah
拾ったものは全部俺のものだ
The crown, so close, I can taste it
王冠はすぐそばにあり、俺はそれを存分に楽しむ
I see what’s mine and take it
全てが俺のもの、それを持っていくぞ
(Finders keepers, losers weepers), oh yeah
拾ったものは全部俺のものだ
Mortal kings are ruling castles
死の王たちが城を支配する
Welcome to my world of fun
俺の楽しい世界へようこそ
Liars settle into sockets
嘘つきたちは、穴底で馴染んでる
Flip the switch and watch them run
スイッチを弾いたらあいつらが逃げるのを見ていよう
Oh, yeah, oh, oh, oh, oh-oh-oh, oh-oh
(Finders keepers, losers weepers)
拾ったものは全部俺のものだ
I’m taking back the crown
王座を取り戻したぞ
I’m all dressed up and naked
俺は全てを手に入れたぞ
I see what’s mine and take it
俺のものや取ってきたものを眺める
(Finders keepers, losers weepers), oh yeah
拾ったものは全部俺のものだ
The crown, so close, I can taste it
王冠はすぐそばにあり、俺はそれを存分に楽しむ
I see what’s mine and take it
全てが俺のもの、それを持っていくぞ
(Finders keepers, losers weepers), oh yeah
拾ったものは全部俺のものだ
Finders keepers, losers weepers
拾ったものは全部俺のものだ
(Double-double-double down, pushing it all in)
全てを賭けよ
Finders keepers, losers weepers
拾ったものは全部俺のものだ
(Double-double-double down, pushing it all in)
全てを賭けよ
作詞者
Lauren Pritchard, Dan Wilson, Sam Hollander, Jake Sinclair & Brendon Urie
終わりに
本日はPanic! At The Discoから”Emperor’s New Clothes”を和訳しました。完全に闇落ちし地獄の嘔吐なったBrendon Urieでしたがやはり体も引き締まっていてかっこいいです。
曲中に“Flip the switch and watch them run”(スイッチを弾いたらあいつらが逃げるのをみていよう。)
とありましたがMVの最後ではスイッチをひねる音が聞こえるのと同時に悲鳴などが聞こえますね。
それをみてニヤニヤするBrendon Urie(悪魔)。かっこいいですね。
Panic! At The Discoからいろんな曲を和訳しているのでぜひチェックしてください!

今後も東京りりっくをよろしくお願いします。
歌詞の使用について
こちらの記事に使用された歌詞(イタリック文字太字)はWebサイトの「genius.com」から引用を行なっています。
歌詞引用元

コメント