はじめに
こんにちは、東京りりっくのうさま(@TokyolyricUsama)です。
本日は、現在乗りに乗っているワシントン州モンローのシンガーソングライターのBenson Boone(ベンソン・ブーン)からの新曲”Slow It Down(スローイットダウン)”を和訳していこうと思います。
この”Slow It Down(スローイットダウン)”という曲は、Benson Booneが自分の彼女に向けて送ったメッセージを歌ったものです。
曲のタイトルを直訳すると「ゆっくり進んで」となりますが、これは彼が彼女との生活のペースや価値観の違いに苦しんでいる状況を表していて、これから示す和訳からもわかるように、Benson Booneは彼女と一緒にいるときに、彼女が生き急いでいるように感じています。
しかし、彼は彼女と一緒にいることの価値を理解しており、彼女と一緒のペースで生きていきたいと願っています。そのためには、彼女に「ゆっくり進んで(一緒に歩幅を合わせて)」というメッセージを送りたいと思っているのですね!

この曲は、愛する人との関係で生じる価値観やペースの違いについて考えさせられると同時に、その違いを受け入れて一緒に歩んでいくことの大切さを伝えていますね。


↓本家の音源はこちらから再生できます!
Amazon Primeで広がる洋楽の世界
音楽好きの皆さん、聞き逃せないお得情報です!
洋楽ファンなら、最新曲や懐かしい名曲をいつでも楽しみたいですよね。そこでオススメしたいのが Amazon Prime Music。このサービスでは、膨大な楽曲ライブラリから広告なしで音楽をストリーミングできます。お気に入りのアーティストを見つけるのも、新しいジャンルを開拓するのも自由自在です。
さらに、Amazon Prime MusicはAmazon Prime会員特典の一部。Prime会員になると、音楽だけでなく、映画やドラマの見放題(Prime Video)や、迅速な配送料無料、Prime Readingでの本の読み放題など、幅広いサービスが一緒に楽しめます。
気になった方はこちらからチェックしてみてください!
音楽だけじゃなく、日常全体をもっと便利で楽しくするAmazon Prime。まずは無料体験から始めてみてはいかがでしょう?
和訳
I’d never met you, but I wanted
君には会ったことがないから
To invite you to the party
君をパーティーに招待したんだ
Then you walked in with those green eyes
そしたら、君は緑色の目をして入ってきた
Never stolen by nobody
誰にも奪われていない瞳だから
And they flicker to the future
未来はどうなるかわからない
For a moment, I could picture
一瞬で、僕らの未来が想像ができた
Then you touch me and I come back
そしたら君が僕に声をかけてくれたから、僕を安心できた
And we’re talking on the staircase
今は階段で君と話している
Bout your big dreams on the big screens
君の将来の大きな夢の話
Out of Georgia, now you’re lonely in this city
君はジョージアを離れ、この街で孤独になっていた
Lyin’ with me
僕と一緒の時間を過ごしているけど
And you’re scared it’s movin’ quickly
関係が進みすぎているのを恐れているね
Oh, now you’re crying, you’re in pieces
今は君は心がバラバラになる程泣いている
Cause the only love you’ve ever known is Jesus
君が知ってきた唯一の愛は+イエスだから
I can feel it
感じるんだ
Oh, I hate that I’m the reason that you’re
僕のせいで、君が苦しんでいることを
In your head right now
君の頭の中で今
While your world is spinning out
君の世界が空回りしている間に
So slow it down
一旦、落ち着いて
Take a moment now
立ち止まってみて
We’re too young to drown
溺れるには若すぎるんだ
Deep in dirty waters
僕らは汚れた海の奥深くにいるんだ
Full of hopeless doubt
解決策のない状況だから
Let me pull you out
君を助けさせてほしいんだ
Let me hold you now
今すぐに抱きしめさせてよ
Let me slow it down
一緒に歩幅を合わせて歩き出そう
Ain’t it funny how it changes?
人生が変化していくのは面白いでしょ?
How the future rearranges
未来はどのように変わっていくのか
I get nervous, oh, I’m anxious
僕は緊張して、不安なんだ
Maybe loving you is dangerous
君を愛することは危険なことなのかもしれない
I could lose you like the others
他の人のように君を失ってしまうかもしれない
Only girl that’s never left me is my mother
僕の元を離れないのは僕の母だけ
Oh, I love her
彼女を愛している
And I know you’ll probably hate it, but I’m
君にとっては嫌かもしれないけど、僕はこうするんだ
In my head right now
僕の頭の中で今
So slow it down
一旦、落ち着いて
Take a moment now
立ち止まってみて
We’re too young to drown
溺れるには若すぎるんだ
Deep in dirty waters
僕らは汚れた海の奥深くにいるんだ
Full of hopeless doubt
解決策のない状況だから
Let me pull you out
君を助けさせてほしいんだ
Let me hold you now
今すぐに抱きしめさせてよ
Let me (slow it down)
一緒に歩幅を合わせて歩き出そう
Slow it down
歩幅を合わせよう
When you’re on the ground
転んでしまったとき
And you’re crying
そして、君が泣いているときは
I’m trying (Slow it down)
僕は合わせるよ
To slow it down
君と歩幅を合わせるために
When you’re spinning ‘round in your head
君の頭がいっぱいいっぱいでも
Ooh-ooh-ooh, ooh-ooh
I’ll help you slow it down
君と二人で歩いていく
終わりに
最後までご覧いただきありがとうございました。
これからも東京りりっくをよろしくお願いします!
歌詞の使用について
こちらの記事に使用された歌詞(イタリック文字太字)はWebサイトの「genius.com」から引用を行なっています。
歌詞引用元

コメント