Snoop Dogg和訳

【和訳】California Roll | Snoop Dogg – スヌープ・ドッグ【東京りりっく】

本ページはプロモーションが含まれています

スポンサーリンク

はじめに

こんにちは、東京りりっくのうさま(@TokyolyricUsama)です!

最近東海岸のヒップホップを中心に和訳をしていましたので、本日は西海岸の巨匠のあの名曲を和訳したいと思います!

ということで、本日はSnoop Dogg(スヌープ・ドッグ)のアルバム「BUSH」から”California Roll(カリフォルニアロール)”を和訳したいと思います!

“California Roll”と言いますと一般的には伊達巻きのようなお寿司を思い浮かびますね!

しかし、Snoop Doggが歌うカリフォルニアでは”California Roll”はSnoop Doggが大好きなアノ葉っぱの巻物になってしまいます(^^)

曲中では他にもたくさんの”Roll”が登場しますので間間に解説をつけながらゆっくり和訳していこうと思います!

MVも面白いのでぜひご覧くださいね!

個人的には昔のファレルは元気に楽しくMVを楽しんでいて大好きです!

↓本家の音源はこちらから再生できます!

スポンサーリンク

洋楽を聞いて5000円分のギフトカードを貰っちゃおう!

以下のリンクからTiktok Liteをインストールし、10日間ログインするだけで、PaypayやAmazonで使用できる5000円分のポイントをゲットすることが出来ます♪

#PR TikTok Liteにログインをして、お友達と一緒に報酬をGETしよう!

1.スマホのWiFi設定を切る

2.上の招待リンクhttps://lite.tiktok.com/t/ZS6x8LP2V/をタップ

3.「参加してタスクを完了すると5000円分を獲得できます。」という画面が出てくるので「参加する」をタップ

4.WiFiが切れている(4G通信、5G通信になっている)ことを確認してからTikTok Liteをインストール

5.そのまま開かず、3の招待画面のタスクに戻り、再度「参加する」をタップ

6.手順に沿って進んでいくと「報酬をGETしよう!」の画面が出てくるので完了♪

スポンサーリンク

和訳

Baby you could be a movie star, hey (In Los Angeles)
ベイビー、ここロサンゼルスなら君は映画のスターになれる

Get yourself a medical card, yeah (In Los Angeles)
*メディカルカードを発行してもらおう

(*2018年まではメディカルカードを取得すれば医療用のマリ○ァナ(以降”葉っぱ”とする)を購入することができた。)

‘Cause that’s how California rolls
これがカリフォルニアの*やり方なんだ

(ここでのロールはやり方の意味か)

They do the fingers like Redd Foxx, hey ( In Los Angeles)
ここでは*レッド・フォックスのみたいなポーズで葉っぱを吸うんだ

(*Redd Foxx(レッド・フォックス):アメリカのコメディアン)
(レッド・フォックスのポーズはこちら)
(またthe Bloods gangのハンドシグナルを表してるとも言える)

You can make it on the light blue box, yeah (L.A.; In Los Angeles)
*水色のボックスの上で作れるんだ

(*葉っぱの収納ボックスであることは確かだが、もしかしたらそれがティファニーのボックスかもしれない)

‘Cause that’s how California roll-olls, yeah
これがカリフォルニアのやり方なんだ

 

Say when I pass you that weed and I ask if you can roll
葉っぱを渡して「これが巻けるか?」って尋ねる

You say “Bro, don’t you know I’m from ‘round here?”
君は「私がここの人間って知らないの?」って答えた

Well girl, I like the way you roll, even though you from the ghetto
お嬢さん、*ゲットーから来たとはいえ**ロールが上手だね

(*ゲットー:アメリカの貧困地帯やスラム)
(**ここでのロールはジョイントのロールスキル)

You belong in a home in the mountains
君はロサンゼルスの高い丘に住んでいて美しいな

Not talking ‘bout the view
眺めの話ではない

I’m talking ‘bout me and you
ハイになってる君と俺の話だ

So if you wanna go to Melrose
*メルローズに行きたいなら

(*ロサンゼルスにあるセレブなどが通う流行の街メルローズアベニューのことか)

Let’s hit Adidas, girl we got our own shell toes
アディダスに行って、俺らの*スーパースターを作っちゃおうぜ

(アディダスのスーパースターは貝のようなギザギザしたつま先のデザインになっている)

And then we’ll go to Venice
そして*ヴェネスに行く

(*Venice:Lil Uziが曲名にしたVenetiaではなくロサンゼルスの西部ヴェネスのことか)

You roll so good, you might as well let me hit it
*ロールが上手いんだから、もしかして俺とやりたいんじゃないのか?

(*葉っぱを巻くロールが上手い→ロール(性交のスラング)が上手いのダブルミーニング)

For like fifteen minutes
たったの15分くらいだけど

Girl, you never gon’ forget it
忘れられなくしてやるよ

And if you wanna go around town
もしここらへんをを歩きたいなら

I could show you where all the real get it
全ての本場っていうもんを見してやる

And if you wanna go downtown
もし夜景が綺麗な*ダウンタウンに行きたいなら

(*商用施設などが並ぶロサンゼルスの都市名で夜景などが綺麗)

You might as well roll with a real ni**a
一人前の黒人(の俺)とやりたくなっちまうぞ

I’m not talking ‘bout them fools
他の奴らのことを話しているのではない

I’m talking ‘bout me and you
俺と君のことを話しているんだ



Baby you could be a movie star, hey (In Los Angeles)
ベイビー、ここロサンゼルスなら君は映画のスターになれる

Get yourself a medical card, yeah (In Los Angeles)
メディカルカードを発行してもらおう

‘Cause that’s how California rolls
これがカリフォルニアのやり方なんだ

They do the fingers like Redd Foxx, hey ( In Los Angeles)
ここではレッド・フォックスのみたいなポーズで葉っぱを吸うんだ

You can make it on the light blue box, yeah (L.A.; In Los Angeles)
水色のボックスの上で作れるんだ

‘Cause that’s how California roll-olls, yeah
これがカリフォルニアのやり方なんだ

 

And when I hand you that weed and I ask if you can roll
葉っぱを渡して「これが巻けるか?」って尋ねる

You say, “No”, let me show you around here
*Noって言われたらここら辺を案内しないとな

(答えがYesなら地元民、Noなら観光客の意味か)

Cowgirl wanna roll with a winner
カウガールだって勝ち組と交わりたい

Rodeo with a winner, Rodeo loud, yeah
勝ち組の俺と派手なロデオをしてみないか

Ain’t got nothing to lose
失うものは何もない

I’m talking ‘bout me and you
俺と君のことを話しているんだ

And girl I got a, home in the Valley
*バレーなんて高級住宅街に家なんて買っちゃったんだ

(*カリフォルニアのセントラルバレーでSnoopが住んでいる)

And the Rolls in the valet
運転手付きの*ロールスロイスも携えてさ

(*ここでのRollはロールスロイス(高級車)のロール)

Just tell ‘em what my name is
今でも俺の名前をそこらのやつに聞いてみろよ

You heard about me, you heard all about me
俺はストリートで育ったから俺のことをみんな知っているんだ

Mean you heard all the hittas that I’m with gangbanging
俺がギャングと絡んでるのも聞いちまうかもな

But I ain’t talking ‘bout the news (I’m talking ‘bout me and you)
でも、俺はニュースの話をしているんじゃない

Girl you know that I’m talking ‘bout you
君のことを言ってるんだよ

Let me show you all around
ご案内させてくれよ

I could show you where all the real get it
全ての本場っていうもんを見してやる

And if you wanna go downtown
もし夜景が綺麗な*ダウンタウンに行きたいなら

(*商用施設などが並ぶロサンゼルスの都市名で夜景などが綺麗)

You might as well roll with a real ni**a
一人前の黒人(の俺)とやりたくなっちまうぞ

I’m not talking ‘bout them fools
他の奴らのことを話しているのではない

I’m talking ‘bout me and you
俺と君のことを話しているんだ

 

Baby you could be a movie star, hey (In Los Angeles)
ベイビー、ここロサンゼルスなら君は映画のスターになれる

Get yourself a medical card, yeah (In Los Angeles)
メディカルカードを発行してもらおう

‘Cause that’s how California rolls
これがカリフォルニアのやり方なんだ

They do the fingers like Redd Foxx, hey ( In Los Angeles)
ここではレッド・フォックスのみたいなポーズで葉っぱを吸うんだ

You can make it on the light blue box, yeah (L.A.; In Los Angeles)
水色のボックスの上で作れるんだ

‘Cause that’s how California roll-olls, yeah
これがカリフォルニアのやり方なんだ

 

L.A.

L.A.

終わりに

最後までご覧いただきありがとうございました。

たくさんの”Roll”が登場しましたね!

あまり直接的な表現をしてしまうと色々と引っかかってしまうので濁しながらでしたが上手に和訳ができたと思います!

一度はロサンゼルスに行ってみたいですね^^

自分の思い出の曲でもありますのでこれからもお香何かを焚きながらたくさん聞いていきます!

これからも東京りりっくをよろしくお願いします!

歌詞の使用について

こちらの記事に使用された歌詞(イタリック文字太字)はWebサイトの「genius.com」から引用を行なっています。

歌詞引用元

Snoop Dogg (Ft. Stevie Wonder) – California Roll
Bush kicks off with a track featuring Stevie Wonder (shown below in the middle) on harmonica and background vocals while...

コメント

error: Content is protected !!
タイトルとURLをコピーしました