Brent Faiyaz和訳

【和訳】Best Time | Brent Faiyaz – ブレント・ファイヤズ【東京りりっく】

本ページはプロモーションが含まれています

スポンサーリンク

はじめに

こんにちは、東京りりっくのうさま(@TokyolyricUsama)です。

本日はアメリカのメリーランド州のコロンビアが生んだ現代最高のR&Bアーティストの一人であるBrent Faiyaz(ブレント・ファイヤズ)のアルバム「Larger Than Life」から”Best Time(ベストタイム)”を和訳していきたいと思います。

この曲はたくさんの国や地域を旅するBrent Faiyazがある地域で出会った素敵な女性達に対して感謝を伝えている歌かと思われます!

うさま
うさま

曲名にも曲中にも”Best Time(一番の時間)”という言葉が出てきますが、一体何を表しているのでしょうか?

サンプリング元はファレル・ウィリアムスが在籍しているThe Neptunes(ザ・ネプチューンズ)がプロデュースしたKeilsの”caught out there”のトラックかと思われます!

↓本家の音源はこちらから再生できます!

和訳のリクエスト、プレイリストの共有はこちら!

洋楽聞くならAmazon Music Unlimitedがおすすめ!

現在お手持ちのAmazonアカウントからAmazon Music Unlimitedの登録を行うことによって、日本ではなかなか聞きづらい洋楽などの音楽が歌詞付きかつバックグラウンド再生可能で聴き放題になります!
現在最初の30日間無料キャンペーン(キャンセル無料)がございますのでぜひ今のうちに登録してたくさん洋楽を聴いてみてくださいね!

Amazon Music Unlimitedを30日間無料で試す

 

スポンサーリンク

和訳

I’ve been all over the world (You know)
俺は世界中を旅してきた

And I drank the finest wine
最高級のワインを飲んだ

I done seen the finest dimes
魅力的な女性と出会った
(*dimes:ここでは魅力的な女性のこと)

But all the pretty girls come from VA (That’s right)
でも、かわいい女の子はみんなバージニア州から来るんだ

Then it’s New York and M-I-A
それからニューヨークとマイアミからだ

Then, it’s *PG and ’round in my way
可愛い女の子たちが旅先にいるんだ
(*PG:Pretty Good)

So I never had to stay away (Should’ve never stayed away)
だから俺はここから決して離れる必要はない
(Brent Faiyazの出身(メリーランド州のコロンビア)は今述べた地域が周辺にある。つまり可愛い女の子がその地域に多いのでBrent Faiyazの地元からは離れないの意味か)

 

For long
長い間

Say you’re goin’ where?
どこに行くんだい?って

Ain’t nobody goin’ if we ain’t gon’ be there
誰も行かないような場所だ

Keep her on your arm ’cause she gon’ wanna stay
彼女は魅力的な俺の元に居たいんだ

All the pretty girls *wanna be gay (I’m sorry)
どんな女の子も俺を好きになる(ごめん)
(*恋愛対象がストレートではない女性に対してもストレートにすることができるという意味か(海外ではこのフレーズは賛否両論があった))

F**k around and find out
いずれわかるようになるよ
(F**k around and find out;海外のことわざ的な言葉で「危ない行動や言動の結果をいずれ学ぶ」の意味)

She like one of mine, now she mine now
今では彼女は俺の女の一人

You just turn around and she come down (Should’ve never stayed away)
振り向けば彼女が階段から降りてくる

For long (For long)
長い間



The best time she’s ever had (Time)
彼女に最高の時間を

The best time she’s ever had (Yeah)
彼女に最高の時間を

The best time she’s ever had (The best time, all the time)
彼女に最高の時間を(いつも最高の時間を)

The best time she’s ever had
彼女に最高の時間を

The best time she’s ever had (Yeah)
彼女に最高の時間を

The best time she’s ever had (All the time, you know)
彼女に最高の時間を(いつもね)

スポンサーリンク

終わりに

最後までご覧いただきありがとうございました。

今回のアルバムの「Lager Then Life」と前回のアルバム「WASTELAND」では、どちらが好みのアルバムですか?

コメントなどで教えていただけると嬉しいです^^

うさま
うさま

自分は”GRAVITY”という曲が大好きなので「WASTELAND」よりかなぁ〜難しい(T T)

これからも東京りりっくをよろしくお願いします!

コメント

タイトルとURLをコピーしました