Panic! At The Disco和訳

【和訳】Crazy = Genius | Panic! At The Disco – パニック・アット・ザ・ディスコ【東京りりっく】

本ページはプロモーションが含まれています

スポンサーリンク

はじめに

こんにちは、東京りりっくのうさま(@TokyolyricUsama)です。

本日は、Panic! At The Disco(パニック・アット・ザ・ディスコ)のアルバム「Death of a Bachelor(ある独身男の死)」から”Crazy = Genius(狂気 = 天才)”を和訳します!

アルバムでは、”Death of a Bachelor”でしんみりと曲が終わって、この曲が続きに再生され、テンションを上げて来ますね!

↓本家の音源はこちらからチェックできます!

スポンサーリンク

洋楽を聞いて5000円分のギフトカードを貰っちゃおう!

以下のリンクからTiktok Liteをインストールし、10日間ログインするだけで、PaypayやAmazonで使用できる5000円分のポイントをゲットすることが出来ます♪

#PR TikTok Liteにログインをして、お友達と一緒に報酬をGETしよう!

1.スマホのWiFi設定を切る

2.上の招待リンクhttps://lite.tiktok.com/t/ZS6x8LP2V/をタップ

3.「参加してタスクを完了すると5000円分を獲得できます。」という画面が出てくるので「参加する」をタップ

4.WiFiが切れている(4G通信、5G通信になっている)ことを確認してからTikTok Liteをインストール

5.そのまま開かず、3の招待画面のタスクに戻り、再度「参加する」をタップ

6.手順に沿って進んでいくと「報酬をGETしよう!」の画面が出てくるので完了♪

スポンサーリンク

和訳

You can set yourself on fire (Hey!)
君は自分自身で心に火をつけられる

You can set yourself on fire,(Hey!)
君は自分自身で心に火をつけられる

 

She said, “At night, in my dreams
彼女は夜、夢の中で

You dance on a tightrope of weird
あなたが奇妙な綱を渡りながら踊っていたと言った

 

Oh, but when I wake up
でも、目が覚めたら

You’re so normal that you just disappear
あなたは普通すぎて存在感がない

You’re so straight like commuters
バックを持って電車を待って

With briefcases towing the line
通勤するただのサラリーマン

There’s no residue of a torturer
身を削って働いているから

Inside of your eyes”
目に覇気がない

 

She said, “You’re just like Mike Love
彼女は言ったんだ、あなたは*マイク・ラブみたい

(*Mike Love:ビーチボーイズのサブボーカル)

But you wanna be Brian Wilson, Brian Wilson”
でもブライアンウィルソンになりたいんでしょってね

(*Brian Wilson:ビーチボーイズのメインボーカル)

Said, “You’re just like Mike Love
彼女は言ったんだ、あなたはマイク・ラブみたい

But you’ll never be Brian Wilson”
でもブライアンウィルソンにはなれないってね

(dennis Wilson:ビーチボーイズのイケメン枠)

 

And I said
そして俺は言ってやった

If crazy equals genius
一番狂ったやつが天才って言われるなら

If crazy equals genius
一番狂ったやつが天才って言われるなら

Then I’m a fucking arsonist
それなら、俺は狂った放火魔だから

I’m a rocket scientist
それがロケット設計者みたいに天才って言われるんだろ?

If crazy equals genius…
一番狂ったやつが天才って言われるならな

 

You can set yourself on fire (Hey! Hey!)
君は自分自身で心に火をつけられる

But you’re never gonna burn, burn, burn (Hey! Hey!)
体は実際には燃えないんだから、つけてみなよ

You can set yourself on fire (Hey! Hey!)
君は自分自身で心に火をつけられる

But you’re never gonna learn, learn, learn
でも君はやらないんだから何も学べないね

Hey!



She said, “Darlin’, you know
彼女は言った

How the wine plays tricks on my tongue
ワインが私の舌でどんな味に変わるか知ってる?って

But you don’t seem to change
でも、あなたは変わらないみたいね

When you stuff all of your feelings with drugs”
舌じゃなくてドラッグに感情を浸したって

Other boys you may have dated
他のデートした男たちに

Serrated your heart with a slice
君は心を傷つけられてのかもしれないけど

But the cut of your love never hurts
俺は君の愛の攻撃は決して痛まない

Baby, it’s a sweet butter knife
それは甘いバターナイフだよ

 

She said, “You’re just like Mike Love
彼女は言ったんだ、あなたは*マイク・ラブみたい

But you wanna be Brian Wilson, Brian Wilson”
でもブライアンウィルソンになりたいんでしょってね

Said, “You’re just like Mike Love
彼女は言ったんだ、あなたはマイク・ラブみたい

But you’ll never be *Dennis Wilson”
でもブライアンウィルソンにはなれないってね

 

And I said
そして俺は言ってやった

If crazy equals genius
一番狂ったやつが天才って言われるなら

If crazy equals genius
一番狂ったやつが天才って言われるなら

Then I’m a fucking arsonist
それなら、俺は狂った放火魔だから

I’m a rocket scientist
それがロケット設計者みたいに天才って言われるんだろ?

If crazy equals genius…
一番狂ったやつが天才って言われるならな

 

You can set yourself on fire (Hey! Hey!)
君は自分自身で心に火をつけられる

But you’re never gonna burn, burn, burn (Hey! Hey!)
体は実際には燃えないんだから、つけてみなよ

You can set yourself on fire (Hey! Hey!)
君は自分自身で心に火をつけられる

But you’re never gonna learn, learn, learn
でも君はやらないんだから何も学べないね

Hey!

 

You can set yourself on fire (Hey!)
自分に火をつけることができる(ヘイ!)。

You can set yourself on fire (Hey!)
自分に火をつけることができる(ヘイ!)。

You can set yourself on fire (Hey!)
自分に火をつけることができる(ヘイ!)。

You can set yourself on fire
自分に火をつけることができる

 

And I said
そして俺は言ってやった

If crazy equals genius
一番狂ったやつが天才って言われるなら

If crazy equals genius
一番狂ったやつが天才って言われるなら

Then I’m a fucking arsonist
それなら、俺は狂った放火魔だから

I’m a rocket scientist
それがロケット設計者みたいに天才って言われるんだろ?

If crazy equals genius…
一番狂ったやつが天才って言われるならな

 

You can set yourself on fire (Hey! Hey!)
君は自分自身で心に火をつけられる

But you’re never gonna burn, burn, burn (Hey! Hey!)
体は実際には燃えないんだから、つけてみなよ

You can set yourself on fire (Hey! Hey!)
君は自分自身で心に火をつけられる

But you’re never gonna learn, learn, learn
でも君はやらないんだから何も学べないね

Hey!

終わりに

最後までご覧いただきありがとうございました!

東京りりっくでは、Panic! At The Discoからはたくさんの素敵な曲の和訳を投稿しておりますので、ぜひご覧ください!!!

Panic! At The Disco
「Panic! At The Disco」の記事一覧です。

これからも東京りりっくをよろしくお願いします!

歌詞の使用について

こちらの記事に使用された歌詞(イタリック文字太字)はWebサイトの「genius.com」から引用を行なっています。

歌詞引用元

Panic! at the Disco – Crazy = Genius
Brendon makes a statement about whether there’s a link between insanity and creativity on the sixth song of Death Of A B...

コメント

error: Content is protected !!
タイトルとURLをコピーしました