Parcels和訳

【和訳】Myenemy | Parcels – パーセルズ【東京りりっく】

本ページはプロモーションが含まれています

スポンサーリンク

はじめに

こんにちは、東京りりっくのうさま(@TokyolyricUsama)です。

本日はオーストラリアのバンドParcels(パーセルズ)からMyenemy(マイ エネミー)を和訳していきたいと思います。

インディーズらしい柔らかいサウンドとギターのサウンドがたまらないですね。

プレイリストで広がる音楽の世界

スポンサーリンク

和訳

So fired up, take a seat
さあ、気合を入れて席に着こう

So tied up, only make believe
縛られたまま、ただ信じ込む

All my love, take from me
すべての愛よ、僕から奪え

All eyes up, but nothing there to see
目線は上だが、見るべきものは何もない

And what I never touch, I see
触らぬ神に祟りなし

And what’ll never touch me
そして、僕に触れることのないもの

I would’ve never thought, I’d be
俺は思ってもみなかった

My enemy
僕の敵



Cold enough, it’s shaking me
寒くて震える

And it’s so tough, just waiting patiently
辛抱強く待つのはとても大変なことだ

So time’s up, it’s jading me
だから時間切れだ

And so I must fight the time we keep
だから、僕は僕たちが作り出す時間と戦わなければならない

And what I never touch, I see
触らぬ神に祟りなし

And what’ll never touch me
そして、僕に触れることのないもの

I would’ve never thought, I’d be
僕は思ってもみなかった

My enemy!
僕の敵!

 

So fired up, so fired up, fired up
気合いが入るよ

So fired up, so fired up, fired up
気合いが入るよ

So fired up, so fired up, fired up
気合いが入るよ

So fired up, so fired up, fired up
気合いが入るよ

So fired up, so fired up, fired up
気合いが入るよ

So fired up, so fired up, fired up
気合いが入るよ

So fired up, so fired up, fired up
気合いが入るよ

My enemy!
僕の敵!

作詞者

Noah HillJules CrommelinLouie SwainPatrick Hetherington & Anatole Serret

スポンサーリンク

終わりに

皆さんの敵はなんでしょうか?

私はやはり自分自身でしょうか。

テスト前にも関わらず、午前5時に音楽に浸っている。

大事な時間なのかもしれませんが、誘惑に勝ちたいものです。。

Myenemy!

東京りりっくでは、Parcelの素敵な曲の和訳をいくつか行っています!

ぜひチェックしてみてくださいね!

Parcels
「Parcels」の記事一覧です。

これからも東京りりっくをよろしくお願いします。

歌詞の使用について

こちらの記事に使用された歌詞(イタリック文字太字)はWebサイトの「genius.com」から引用を行なっています。

歌詞引用元

Parcels – Myenemy
/ So fired up, take a seat / So tied up, only make believe / All my love, take from me / All eyes up, but nothing there ...

コメント

error: Content is protected !!
タイトルとURLをコピーしました