はじめに
こんにちは、東京りりっくのうさまです。本日はオーストラリアのバンドのParcels(パーセルズ)からLightenupを和訳していきます!
ParcelsはやはりLiveが魅力的です。
私もこの曲のLiveに虜になってしまい、一時期はずっときいていました。
生演奏でこのクオリティ。。。
凄すぎますね。
MVもとてもかっこいいのでぜひご覧ください。
あなたのとっておきのプレイリストを共有してください!!!
Youtube
和訳Start!!!
Time to lighten up?
状況をよくする時か?
I don’t plan to
そんなつもりはない
I don’t plan to
そんなつもりはない
Time I’ve given up?
でもあきらめるのか?
I don’t plan to
そのつもりもない
I don’t plan to
そのつもりもない
Every eye is on us
すべての視線が僕たちに注がれている
Every side is on us
各方面から注目されている
Sing it with pride and promise
誇りと約束を持って歌おう
Never cry, never cry, but
決して泣くな、泣くな、
You know we like it honest
でも僕は正直が好きなんだ
You know that’s why we bought you
だから君を選んだんだ
I like your style and all but,
君のスタイルとかも好きだけどね、
Do it right
正しいことをする
Do it in time
時間内にね
Time to lighten up?
状況をよくする時か?
I don’t plan to
そんなつもりはない
I don’t plan to
そんなつもりはない
Time I’ve given up
でもあきらめるのか?
I don’t plan to
そのつもりもない
I don’t plan to
そのつもりもない
I need it, I love it, the music, the time
必要だし、大好きなんだ、音楽や時間は
it takes for the letter to write back
手紙の返事を待つようだ
Let it go let it go, cause
でも忘れていこう
This is the final product
これが最後だ
Drink it a while and call us
クッと飲んだら電話をしてくれよ
Sell it for dimes and dollars
それを10セントやドルで売ってやるから
There you go
これでいい
Time to lighten up?
状況をよくする時か?
I don’t plan to
そんなつもりはない
I don’t plan to
そんなつもりはない
Time I’ve given up
でもあきらめるのか?
I don’t plan to
そのつもりもない
I don’t plan to
そのつもりもない
終わりに
和訳を終えたのですが、この歌が何に対して謳っている曲なのかがいまいちつかめませんでした。。。
もっとしっかり勉強を頑張ります。
これからも東京りりっくをよろしくお願いします。
コメント