ClairoPhoenix和訳

【和訳】After Midnight | Phoenix ft.Clairo – フェニックス ft.クレイロ 【東京りりっく】

本ページはプロモーションが含まれています

スポンサーリンク

はじめに

こんにちは、東京りりっくのうさま(@TokyolyricUsama)です。

本日はPhoenix(フェニックス)とClairo(クレイロ)からAfter Midnight(アフターミッドナイト)を和訳していきます。

この曲は日が沈んだ真夜中に今までに出会ったことのないような神聖な夜に感動したことを歌った歌です。

神聖な夜に感動をしていたら気づいたら朝になってしまう(After Midnight)という曲ですね。

パンクロックバンドのPhoenixと柔らかなベッドソングで有名になったClairoのコラボということでとても幻想的な歌でした。

和訳のリクエスト、プレイリストの共有はこちら!

洋楽聞くならAmazon Music Unlimitedがおすすめ!

現在お手持ちのAmazonアカウントからAmazon Music Unlimitedの登録を行うことによって、日本ではなかなか聞きづらい洋楽などの音楽が歌詞付きかつバックグラウンド再生可能で聴き放題になります!
現在最初の30日間無料キャンペーン(キャンセル無料)がございますのでぜひ今のうちに登録してたくさん洋楽を聴いてみてくださいね!

Amazon Music Unlimitedを30日間無料で試す

 

スポンサーリンク

和訳

Somewhere, somewhere, somewhere to go
行くべき場所、行くべき場所があるんだ。

Many years ago
遠い昔に

Would you allow? Could you allow?
許してくれる?許してくれるの?

That’s what they’re like
彼らはそんな人たちだったから。

Uh, did you look? Did you look?
見えたの?あなたには見えたの?

Heavenly, heavenly sort of sounds adolescent
天国のように神秘的で、少し青春を感じたんだ。

Well, I told you not, not to look from the start
最初から見てはいけないと言ったのに

When the sun is almost gone, it’s way too much
太陽が沈みかけている時に感激したんだ。

Enough said, enough sense, it’s unconventional
もう十分に感激し、今までに無い感覚を感じたんだ。

When the sun is almost gone, it’s not enough
日が暮れかけているけど、物足りないんだ。

Suddenly, finally, without a yell, I’ll listen
不意に、最後に、静かに、耳を澄ますよ。

Ooh, that’s what we’re like in broad daylight
夜が明けるときみたいだ

Ooh, soon, you’ll realize it’s after midnight
気づいたら、夜が更けるんだ。



My memories, souvenirs, some originals
そこで得たものは、初めてのことばかりで

High up in the rows
空高くに

Idolized, canonized
偶像化され、神聖な

That morning rise
夜明けの太陽

I told you not, I told you not
あなたには言わなかった

No veneer behind the mirror, did you call from a distance?
鏡の後ろには見せかけはない、遠くから私を呼びかけたの?

Well, I told you not, not to look from this side
こちらを見てはいけないと言ったでしょう。

When the sun is almost gone, it’s way too much
太陽が沈みかけている時に感激したんだ。

Enough said, enough sense, it’s unconventional
もう十分に感激し、今までに無い感覚を感じたんだ。

When the sun is almost gone, it’s not enough
日が暮れかけているけど、物足りないんだ。

Suddenly, finally, without a yell, I’ll listen
不意に、最後に、静かに、耳を澄ますよ。

 

Ooh, that’s what we’re like in broad daylight
夜が明けるときみたいだ
Ooh, soon, you’ll realize it’s after midnight
気づいたら、夜が更けるんだ。

 

Listen, it’s illicit
聞いて、それはしてはいけないこと。

Listen, listen, it’s illicit
聞いて、聞いて、それはしてはいけないこと。

Listen, listen, it’s illicit
聞いて、聞いて、それはしてはいけないこと。

Listen, listen, listen
耳を傾けて

Listen, it’s illicit
聞いて、それはしてはいけないこと。

Listen, listen, it’s illicit
聞いて、聞いて、それはしてはいけないこと。

Listen, listen, it’s illicit
聞いて、聞いて、それはしてはいけないこと。

Listen, listen, listen
耳を傾けて

 

Enough said, enough sense, it’s unconventional
もう十分に感激し、今までに無い感覚を感じたんだ。

When the sun is almost gone, it’s not enough
日が暮れかけているけど、物足りないんだ。

Suddenly, finally, without a yell, I’ll listen
不意に、最後に、静かに、耳を澄ますよ。

Ooh, that’s what we’re like in broad daylight
夜が明けるときみたいだ

Ooh, soon, you’ll realize it’s after midnight
気づいたら、夜が更けるんだ。

 

Listen, it’s illicit
聞いて、それはしてはいけないこと。

Listen, listen, it’s illicit
聞いて、聞いて、それはしてはいけないこと。

Listen, listen, it’s illicit
聞いて、聞いて、それはしてはいけないこと。

Listen, listen, listen
耳を傾けて

Listen, it’s illicit
聞いて、それはしてはいけないこと。

Listen, listen, it’s illicit
聞いて、聞いて、それはしてはいけないこと。

Listen, listen, it’s illicit
聞いて、聞いて、それはしてはいけないこと。

Listen, listen, listen
耳を傾けて

スポンサーリンク

最後に

After Midnightの和訳はいかがだったですか。

Clairoとロックバンドの組み合わせは意外でしたがすごくマッチしていてかっこいい歌でしたね。

これからも東京りりっくをよろしくお願いします!!!

コメント

タイトルとURLをコピーしました