frex和訳

【和訳】Oxford Circus | Frex – フレックス【東京りりっく】

本ページはプロモーションが含まれています

スポンサーリンク

はじめに

こんにちは、東京りりっくのうさま(@TokyolyricUsama)です。

本日は先ほどJUNG KOOK(ジョングク)のインスタグラムのストーリーで紹介された曲である、LAを拠点とする女性アーティストのfrexの曲から「Oxford Circus」を和訳していきます。

この曲では

Say you’ll miss me too
というフレーズが多く出てきます。
翻訳をすると「あなたも寂しくなると言って」となり、この曲では好きな相手から離れた後の虚しさなどを歌っていることが分かりますね。
曲名にもなっているOxford(オックスフォード)とはイギリスの地名であり、この曲の拠点はFrexが拠点とするアメリカLAからは離れイギリスの都心部となっています。

↓本家の音源はこちらから再生できます!

Amazon Primeで広がる洋楽の世界

音楽好きの皆さん、聞き逃せないお得情報です!

洋楽ファンなら、最新曲や懐かしい名曲をいつでも楽しみたいですよね。そこでオススメしたいのが Amazon Prime Music。このサービスでは、膨大な楽曲ライブラリから広告なしで音楽をストリーミングできます。お気に入りのアーティストを見つけるのも、新しいジャンルを開拓するのも自由自在です。

さらに、Amazon Prime MusicはAmazon Prime会員特典の一部。Prime会員になると、音楽だけでなく、映画やドラマの見放題(Prime Video)や、迅速な配送料無料、Prime Readingでの本の読み放題など、幅広いサービスが一緒に楽しめます。

気になった方はこちらからチェックしてみてください!

音楽だけじゃなく、日常全体をもっと便利で楽しくするAmazon Prime。まずは無料体験から始めてみてはいかがでしょう?

スポンサーリンク

和訳

My favourite place in London is your bedroom
ロンドンで一番好きな場所はあなたの寝室

Watching the clouds from your window
あなたの部屋の窓から雲を眺める

Since I’ve been here shit’s been simple
ここに来てからの物事はいつもシンプル

Public displays of admiration
*常に愛を表現してよ

*PDA(public displays of admiration): 人前で愛情を表現することのスラング→手を繋ぐ、ハグなど

Kiss me on the subway station
地下鉄の駅でもキスをして

Transfer from Oxford Circus, headed to your place
オックスフォード・サーカス駅から目的地へ移動

 

I don’t usually do
普段はこんなじゃないけど

This, but just for you
あなたの為だけに

I’ll make an excuse, yeah yeah
今日は許してあげる

 

Say you’ll miss me too
あなたも寂しくなると言って

Say you’ll miss me too
あなたも寂しくなると言って

Just say you’ll miss me too
寂しくなると言ってくれればいいの

Say you’ll miss me too
あなたも寂しくなると言って

Just say you’ll miss me too
寂しくなると言ってくれればいいの

Say you’ll miss me too
あなたも寂しくなると言って

Say you’ll miss me too
あなたも寂しくなると言って

Like I do you
私があなたに思うように

 

Don’t know what has gotten in to me though
自分でもどうしてこうなったのかわからない

Ever since I touched down in Heathrow
*ヒースロー空港に戻ってからは

*ヒースロー空港:オックスフォードから少し離れたロンドンのヒースロー空港(またはヒースロー・セントラル駅)を表しているか

I’ma need a sequel after this
この後も、もっと続いて欲しいの

I’ma need to see you after this
あなたに会う必要があるの

Need a new season see you after this
私がこうなったら、あなたに会う*シーズンが必要なの

*ドラマなどのシーズン(展開)

Got me spending time and taking trips
時間を過ごし、旅に出るようになった

Tripping, tripping over you
あなたのことで頭がいっぱいで混乱しているの

*前フレーズのTrip(旅)とTripping(動揺する)を掛けているか
Tripにはつまずく(君のせいでバランスを崩す)などの表現もある

Left the after party around two (Two, just)
楽しい時間を2時ごろに切り上げる(ちょうど2時に)

 

Say you’ll miss me too
あなたも寂しくなると言って

Say you’ll miss me too
あなたも寂しくなると言って

Just say you’ll miss me too
寂しくなると言ってくれればいいの

Say you’ll miss me too
あなたも寂しくなると言って

Just say you’ll miss me too
寂しくなると言ってくれればいいの

Say you’ll miss me too
あなたも寂しくなると言って

Say you’ll miss me too
あなたも寂しくなると言って

Like I do you
私があなたに思うように

 

Say you’ll miss me too
あなたも寂しくなると言って

Say you’ll miss me too
あなたも寂しくなると言って

Just say you’ll miss me too
寂しくなると言ってくれればいいの

Say you’ll miss me too
あなたも寂しくなると言って

(Say you’ll miss me too)
(私も寂しくなると言って)

Just say you’ll miss me too
寂しくなると言ってくれればいいの

Say you’ll miss me too
あなたも寂しくなると言って

Say you’ll miss me too
あなたも寂しくなると言って

Like I do you
私があなたに思うように

(Like I do you)
(私があなたに思うように)

 

(Like I do you)
(私があなたに思うように)

(Just say that you’ll miss me too)
(寂しくなると言ってくれればいいの)

(Like I do you, like I do you)
(私があなたに思うように)

作詞者

Kayla Jackson

スポンサーリンク

終わりに

最後までご覧いただきありがとうございました。

これからも東京りりっくをよろしくお願いします!

歌詞の使用について

こちらの記事に使用された歌詞(イタリック文字太字)はWebサイトの「genius.com」から引用を行なっています。

歌詞引用元

Frex – Oxford Circus
/ My favourite place in London is your bedroom / Watching the clouds from your window / Since I've been here shit's been...

コメント

error: Content is protected !!
タイトルとURLをコピーしました