はじめに
こんにちは、東京りりっくのうさま(@TokyolyricUsama)です。
本日は、昨日Benson Boone(ベンソン・ブーン)からリリースされたシングル曲である”Sorry I’m Here For Someone Else”を和訳していきます。
この曲は、曲の題名でもある
ごめん、僕がここにいるのは他の人(と会う)のため
というフレーズが非常に多く使用されていますが、そのフレーズの意味が、一番から二番にかけて変わっていきます。

単なる意味を持つワンフレーズではなく、その状況に合わせて変わっていくフレーズに注目しながら和訳をご覧ください!
↓本家の音源はこちらから再生できます!
プレイリストで広がる音楽の世界
和訳
(今カノ)
(元カノ)
I’m sorry, I’m here for someone else
ごめん、僕は他の人と会うためにここにいる
But it’s good to see your face
でも、君に会えて嬉しいよ
And I really hope you’re doing well
これからも君が元気でやっていることを祈っているよ
I hope you’re doing well
これからも
(Here we go, one, two, one, two, three)
(せーの、1、2、1、2、3)。
She was running late for dinner, South side of town
彼女は夕食に遅れて、街の南を走っていた
Left the phone a little bitter, but it’s cool for now
電話では少し不機嫌だったけど、でも今は冷静
Far from perfect for each other, but we’re working it out, I suppose (I suppose)
お互いに完璧とは程遠いが、うまくやっている
Now I’m waiting at the diner, looking traumatized
今、僕は放心状態でディナーを待つ
Cause you walk up to the table with an order of fries
だって、君がポテトを持って僕のテーブルに歩いてくるんだ
And I know you
僕は君を知っている
Yes, I know you
やっぱり知っているよ
Used to love you (Used to love you)
ずっと君が好きだったんだ
And I said
そして僕は言った
“I’m sorry, I’m here for someone else
ごめん、僕は他の人と会うためにここにいる
It’s good to see your face
君に会えて嬉しいよ
And I really hope you’re doing well
これからも君が元気でやっていることを祈っているよ
I hope you’re doing well
これからも
I’m sorry, I’m here for someone else
ごめん、僕は他の人と会うためにここにいる
I wish that I could stay
僕だってここにずっといて
And talk at the bar all by ourselves
これから行くバーで君と話したい
But I’m here for someone else”
でも僕は他の人と会うためにここにいる
(Come on, what happened next, Benny?)
(ベニー、次は何が起こったんだ?)
(Yeah, come on)
(さぁ言ってみて)
When she finally walks into the restaurant
遅れた彼女がレストランに入ってきたとき
Hate to say it, but I knew it, I was already gone
言いたくはないけど、やっぱり、僕はもうそこにはいないんだ
Oh, Benny, don’t do it, you’re breaking her heart
おい、ベニー、彼女にはどう説明するんだ
Benny, don’t do it
ベニー、それはやばいって
Benny, don’t do it
ベニー、それはやばいって
But I need to go (I need to, I need to, I need to)
でも行かなくちゃ
It’s not personal
悪気はないんだ
When I say
そして僕はこう言うんだ
“I’m sorry, I’m here for someone else
ごめん、僕は他の人と会うためにここにいるんだ
It’s good to see your face
君に会えて嬉しいよ
And I really hope you’re doing well
これからも君が元気でやっていることを祈っているよ
I hope you’re doing well
これからも
I’m sorry, I’m here for someone else
ごめん、僕は他の人に会うためにここにいる
I know you wish that I could stay
君は僕がここにいて
And talk at the bar all by ourselves
これから行くバーで君と話していることを祈っていたんだろうけど
But I’m here for someone else”
僕は他の人と会うためにここにいる
I’m still in love with you
僕はやっぱり君を愛している
I’m going outta my mind (Hey, hey, hey)
気が狂いそうだ
(I, I, I) I-I-I-I couldn’t take it anymore
もう我慢できなかった
I was already running for the kitchen doors
気づいたら、僕はドアに向かって走っていた
You were always the one I shoulda waited for
君が僕が持つべき人だった
I can’t lose you again, not again, not again, not again
もう2度と君を失いたくない
作詞者
Benson Boone, Jason Evigan & Jack LaFrantz
終わりに
最後までご覧いただきありがとうございました。
やはり、昔の恋人が忘れられないというのは、どんな人もぶち当たる壁なのでしょうか。
これからも東京りりっくをよろしくお願いします!
歌詞の使用について
こちらの記事に使用された歌詞(イタリック文字太字)はWebサイトの「genius.com」から引用を行なっています。
歌詞引用元

コメント