はじめに
こんにちは、東京りりっくのうさま(@TokyolyricUsama)です。
本日は先日リリースされたThe Weeknd(ザ・ウィークエンド)の新アルバム「Hurry Up Tomorrow」の一曲とも言われている衝撃の一曲、”São Paulo(サンパウロ)”の和訳をしていきます。
同アルバムの名曲”Dancing In The Flames”の和訳はこちら
この曲はブラジルのリオデジャネイロ出身のアーティストであるシンガーソングライターAnitta(アニッタ)がフューチャリングに入り、ポルトガル語の歌詞が含まれています。
最初はポルトガル語の歌詞の意味が分からずに聞いていましたが、和訳をしてみると歌詞の内容があまりにも衝撃的な歌詞で、中学生の頃に意味も分からず聞いていたPitbullの”Timber”の和訳を見た時の様な衝撃を受けました()
この曲のリリースはブラジルのSão Pauloで開かれたThe Weekndのライブでお披露目となりましたが、ポルトガル語がわかる現地の方はおそらく衝撃を受けたのでしょう(_ _;)
MVも衝撃的で海外のコメント欄では「耳の準備は出来ていたが、目の準備は出来ていなかった」という面白いコメントも散見されました^^
MVをまだご覧になられていない方は、是非、目の準備も忘れずにMVをご覧くださいね!
↓本家の音源はこちらから再生できます!
洋楽好き必見!Amazon Music Unlimitedで広がる世界
洋楽好きのみなさん、プレイリストの限界を感じたことはありませんか?そんなあなたにぴったりなのが、Amazon Music Unlimited。
洋楽好きなら誰もが夢見る、あの曲も、この曲も、プレイリストに入れ放題。80年代のシンセポップから、最新のインディーロック、そしてトレンドを席巻中のヒップホップまで、幅広いジャンルがそろっています。
しかも広告なし!オフライン再生もできるので、電車の中でもジムでも、音楽が途切れる心配はゼロです。
Amazon Music Unlimitedでは30日間の無料トライアル(1月10日までは90日間に拡張中!)がございますので、この機会にぜひ試してみてください!
和訳
Bota na boca, bota na cara, bota onde quiser
口に入れて、顔にかけて、私をめちゃくちゃにして
Bota na boca, bota na cara, bota onde quiser
口に入れて、顔にかけて、私をめちゃくちゃにして
O novinho me olhou e quis comer minha pepequinha
若いあの男が私を見て私の締まったあそこに入れたいと思ったの
Hoje eu vou dar pro novinho, fode, fode a larissinha
それなら今日はあなたに*ラリッシャーニャを捧げるわよ
O novinho me olhou e quis comer minha pepequinha
若いあの男が私を見て私の締まったあそこに入れたいと思ったの
Hoje eu vou dar pro novinho, fode, fode a larissinha
それなら今日はあなたにラリッシャーニャを捧げるわよ
Every time I try to run, you put your curse all over me
僕が逃げようとするたびに、君は僕に呪いをかける
I surrender at your feet, baby, put it all on me
君に身を委ねるよ、ベイビー、僕にすべてを捧げてくれ
Every time I try to pray you away, you got me on my knees
君から避けようと祈るたびに、君は僕を降伏させる
I surrender at your feet, baby, put it all on me
君に身を委ねるよ、ベイビー、僕にすべてを捧げてくれ
I love it when you turn me on
君が僕を興奮させるのが好きなんだ
I love it when you turn it on
君のスイッチが入ると最高なんだ
I love it when you turn me on
君が僕を興奮させるのが好きなんだ
So come back in and turn it on
だから戻って僕を興奮させてくれ
Bota na boca, bota na cara, bota onde quiser (Turn me on)
口に入れて、顔にかけて、私をめちゃくちゃにして
O novinho me olhou e quis comer minha pepequinha (Turn me on)
若いあの男が私を見て私の締まったあそこに入れたいと思ったの
Hoje eu vou dar pro novinho, fode, fode a larissinha (Turn me on)
それなら今日はあなたにラリッシャーニャを捧げるわよ
O novinho me olhou e quis comer minha pepequinha
若いあの男が私を見て私の締まったあそこに入れたいと思ったの
Hoje eu vou dar pro novinho, fode, fode a larissinha (Turn me on)
それなら今日はあなたにラリッシャーニャを捧げるわよ
Bota na boca, bota na cara
口に入れて、顔にかけて
Bota na boca, bota na cara
口に入れて、顔にかけて
Bota na boca, bota na cara
口に入れて、顔にかけて
Bota na boca, bota na cara
口に入れて、顔にかけて
Bota na boca, bota na cara, bota onde quiser
口に入れて、顔にかけて、私をめちゃくちゃにして
Baby, ride me ‘til the darkness of the night
ねぇ、夜の闇が訪れるまで僕をめちゃくちゃにしてくれ
Kill me softly like you want me euthanized, oh yeah
安楽死させるように、そっと殺してくれ
Hot like risin’ sun, burnin’ everything she touch
昇る太陽のように熱く、触れるものすべてを焼き尽くす
She don’t even want your money, can buy you and someone else
彼女は金なんていらない、男なんてお金で解決できるんだから
She’s addicted to the rush, I can never get enough
彼女はスリルに夢中だが、僕は満足できない
She desensitized to money, need to pay with something else
彼女はお金に無頓着だから、別のもので支払う必要がある
Baby, you turn me on
君は僕を興奮させる
Baby, you turn me on
君は僕を興奮させる
Baby, you turn me on
君は僕を興奮させる
Girl, you turn me on
君は僕を興奮させる
Hit it from the back, she louder than two sold-out nights
僕が後ろから突いたら、彼女は盛り上がったライブの様に叫ぶ
I think she fell in love, she said she trust me with her life, oh
彼女は恋に落ちたんだ、あなたに命を任せるなんて言ったんだ
Hot like risin’ sun, burnin’ everything she touch
昇る太陽のように熱く、触れるものすべてを焼き尽くす
She don’t even want your money, can buy you and someone else
彼女は金なんていらない、男なんてお金で解決できるんだから
She’s addicted to the rush, I could never get enough (Bota na boca, bota na cara, bota na boca, bota na cara)
彼女はスリルに夢中だが、僕は満足できない
She desensitized to money, need to pay with something else
彼女はお金に無頓着だから、別のもので支払う必要がある
Baby, turn me on (I love it when you turn me on)
君は僕を興奮させる
I love it when you turn me on (I love it when you turn me on)
君が僕を興奮させるのが好きなんだ
See how you turn me on? (I love it when you turn me on)
君は僕をどうやって興奮させるんだ
I love it when you turn me on, oh (So now I gotta turn it on)
君が僕を興奮させるのが好きなんだ
Oh, baby
Oh, oh
Oh, oh
Oh, oh
Oh, oh, oh
Take it easy, easy on me (Bota na boca, bota na cara, bota onde quiser)
さぁ、力を抜いて
Take it easy, easy on me, oh (Bota na boca, bota na cara, bota onde quiser)
さぁ、力を抜いて
Take it easy, easy on me
力を抜いて
Oh, oh, oh
Bota na boca, bota na cara, bota onde quiser
口に入れて、顔にかけて、私をめちゃくちゃにして
Bota na boca, bota na cara, bota na boca, bota na cara
口に入れて、顔にかけて、口に入れて、顔にかけて
Bota na boca, bota na cara
口に入れて、顔にかけて
Bota na boca, bota na cara
口に入れて、顔にかけて
Bota na boca, bota na cara, bota onde quiser
口に入れて、顔にかけて、私をめちゃくちゃにして
終わりに
最後までご覧いただきありがとうございました。
Tame Impalaの音楽の様なジャンキーな音楽好きの私は、なんと言ってもBaby~OhOh~というところの音楽性が堪りませんでした。
このところばっかを聞きたいので現在Youtubeで「Sao Paulo Best part Only」なんて検索ワードを入れて検索をしている私ですが、現在のところ発見できず、、、
誰か作ってくれないかなぁ~なんて思いながらSpotifyで3:26秒あたりに戻しては聞いてを繰り返している私です^^
同アルバムの名曲”Dancing In The Flames”の和訳はこちら
他にもThe Weekndの和訳を投稿しておりますのでお時間がありましたら是非ご覧くださいね!
これからも東京りりっくをよろしくお願いします!
歌詞の使用について
こちらの記事に使用された歌詞(イタリック文字太字)はWebサイトの「genius.com」から引用を行なっています。
コメント
すごく中毒性がある曲で毎日リピートしていますが日本ではいまいち知名度がないので、日本の方で好きな方がいるのが嬉しいです!
わたしはweekndのBaby ride me〜のあたりが好きです!
実際の歌詞はもっとひどいですが(comerなのでプッシーを食べたい、となりますね)、かなり婉曲的に美しく訳されていますね。
それにしても”louder than 2 sold-out nights”とはぶっ飛んだ例えを思いつくなぁと思うと同時にライブを当たり前にソールドアウトできる自信の現れでもありますよね。
私も中毒性が高いこの歌を何度もリピートしてしまっています(笑)
盛り上がっていた曲が一気に「Baby ride me~」のパートの静寂でキュっと引き締まる感じが堪りませんよね、今でも鳥肌が立ちます。
ポルトガル語の歌詞の件は、comerなので「食べたい」となるのですね!訂正ありがとうございます!
他の楽曲の歌詞でも、Ableの楽曲には自信が現れている歌詞がちょくちょく見られますよね👀
ラテンアメリカの言語に教養がある方ということで、似た言語であるスペイン語のエンリケ・イグレシアスなどの楽曲を直接楽しめるのですね!?本当に羨ましい限りです⭐️
また東京りりっくでお待ちしております!
コメントありがとうございました!