はじめに
こんにちは、東京りりっくのうさま(@TokyolyricUsama)です。
本日は、カナダ出身のラッパーであるTory Lanezから”Broke In A Minute”を和訳していこうと思います!
今では、R&Bヒップホップに梶を切って行ったTory Lanezですが、昔は今回和訳する”Broke In A Minute”のようなごりごりのラップをやっていたのは何だが不思議な気持ちになりますね!
曲中では、主に自身の成功とどん底からの脱出を歌っていますが、かなり表現が汚めで女性の方が見るとあまり気分が良くないかもしれませんのでご注意ください!
私自身も、曲のメロディーが好きなので聞いていましたが、こんな歌詞だったのか!となり、Pitbullの”Timber”の和訳を見たような気持ちになりました笑
↓本家の音源はこちらから再生できます!
洋楽聞くならAmazon Music Unlimited
現在お手持ちのAmazonアカウントからAmazon Music Unlimitedの登録を行うことによって、日本ではなかなか聞きづらい洋楽などの音楽が歌詞付きかつバックグラウンド再生可能で聴き放題になります!
現在最初の30日間無料キャンペーン(キャンセル無料)がございますのでぜひ今のうちに登録してたくさん洋楽を聴いてみてくださいね!
Amazon Music Unlimitedを30日間無料で試す
和訳のリクエスト、プレイリストの共有はこちら!
和訳
Yeah, word to *Mazii, ni**a (ah)
*Da’Maziiに告ぐ
(*Da’Mazii:同じレーベルのラッパー)
F**k these ni**as talkin’ ’bout, ni**a?
あいつらは何を言っているんだ?
When they swing that way to the right, you swing to the left, you heard?
あいつらが右に動いたら、お前は左に動け
(Papiyerr)
(*Papiyerr)
(*この曲Hiphopプロデューサー)
Woo, damn
クソが
I ain’t been broke in a minute, don’t get offended
金に困ったことはない、気分を害さないでくれよ
Tore off the bow in a Bentley, f**king your ho in her kidney
ベントレーのエンブレムを引きちぎって、高級な売春婦とヤル
(kidney:腎臓の意味→海外では高級なものの例えに売れば高価な腎臓を例える)
F**k up the city, I do not dance, I jiggy
街をぶち上げる、踊ったりはしない、俺は魅力的だからな
Gun is tucked under this *Fendi
銃は*フェンディの下にしまってある
(*ラグジュアリーブランド)
I like it, I spend it, I just came right out the jeweller
気に入ったから今、宝石商人からジュエリーを買ったんだ
The ice on my neck, and my wrist, and my fist, I ain’t finished
ダイアモンドを首と腕と拳に纏った、これで終わりじゃねぇ
I was just workin’ at Denny’s, came back and counted some millions
今まではデニーズで働いていて、戻ってきて札束を数える
I ain’t no regular civillian
俺は普通の一般人じゃない
Red, yellow, green, look like my neck a chameleon
赤、黄色、緑と宝石を首に纏ってカメレオンみたいだな
Ugh, okay, spin it, ugh
くるくる回るデザイン付きだ
Damn, I ain’t been broke in a minute
ちくしょう、金には困っちゃいねぇ
I hit his bi**h, he offended
ヤツの女とやる、気分が悪いか?
I’m in Givenchy and Fendi
*ジバンシイと*フェンディに身を包む
(*ラグジュアリーブランド)
They let me finish
そいつらは俺をゴールへ導いた
I cut that Chevy for four day
シボレーを4日間ぶっ通しで運転する
My scammer bussing bottles off the ’08
金に汚い奴らが、俺に08年のボトルを運んできた
I cannot cuff, she f**king on my brozay
捕まらねぇ、女は俺らのダチに回される
I’m just gon’ f**k her, treat her like a throwaway
俺は女を使い捨てみたいに扱うぜ
Ooh, damn, I ain’t been broke in a minute
ちくしょう、金には困っちゃいねぇ
I’m at the mall out in Venice
*ヴェニスのモールにいるよ
(*イタリアのヴェネツィア→高級ラグジュアリーブランドが並んでいる様子を表しているか)
I need it, swiping the digits
欲しいもんがあったら値札なんか見ないで金を落とす
Calling up Kelz, he did *250 on **biddie
Kelzに電話したら、あいつは警備員とやっていたよ
(*Hawaii 5-0(日本でいう警察24時的なテレビ番組)→5(警察)の半分→警備員)
(**biddie:可愛い女性のスラングか)
It ain’t no biggie, uh
大したことじゃないよ
Moncler, kick it
*モンクレールの靴でキック
(*高級ラグジュアリーブランド)
F**ked that lil’ bih, made a viddie
あの小娘は俺とヤッたからアソコが腫れていたぞ
She wanna leak it
あの女は小便したがっている
She wanna send it
それの写真を送りたがっている
Ayy, f**k that bi**h, my face wasn’t in it
ちくしょう、見入っちゃいねぇよ
Damn, bi**h do scams on *bitty
女は俺に気に入られるために年齢をサバ読みする
(bitty:ビッチの省略形→もっと若いビッチ)
Bands in my hands look pretty
手にした札束はピン札だ
Hit another band on the ‘gram, I’m litty
他の札束をインスタで見せる、俺は金持ち
When I was broke, man, she fronted, but then I got rich and I hit it
一文無しだったときに正面で抱きしめていた彼女を、金持ちになった今では後ろからケツを叩いているよ
Homie, I don’t dance, I jiggy
踊ったりはしない、俺は魅力的だからな
Weed is so strong, I feel like I’m Popeye off the spinach
葉っぱが強すぎて、まるでほうれん草を食べたポパイになった気分だ
(*ポパイ:海外のキャラクター→ほうれん草を食べると怪力になる)
I cut the corner and bend it
俺は抜け道でもうまく運転する
Bi**h, I’m a menace like Dennis
俺はデニスのような脅威だ
(*Dennis:かなりやんちゃだが最強のプロバスケ選手)
Don’t sell me pu**y, I need a percentage
女を売るな、歩合制にしろ
If you gon’ f**k me, this shit is expensive
俺とヤるなら、このクソは高いぞ
Nordstrom Rack, swipe my gift
*ノードストローム・ラックでギフトを選ぶ
(Nordstrom Rack*アメリカのデパートチェーン)
Damn, I ain’t been broke in a minute, ayy (Woo, woo, woo)
ちくしょう、金には困っちゃいねぇ
I ain’t been broke in a minute, damn (Woo)
ちくしょう、金には困っちゃいねぇ
I ain’t been broke in a minute (Woo, woo, woo)
ちくしょう、金には困っちゃいねぇ
Damn, I ain’t been broke in a minute (Woo)
ちくしょう、金には困っちゃいねぇ
Damn, I ain’t been broke in a minute, damn
ちくしょう、金には困っちゃいねぇ
終わりに
最後までご覧いただきありがとうございました。
Tory Lanezのやんちゃさが光る歌詞でしたね。
私は、今のR&Bヒップホップを特有のベイビーボイスでやっているTory Lanezが好きかなぁ。。。
その他のTory Lanezの和訳はこちらから!
これからも東京りりっくをよろしくお願いします!
コメント