こんにちは東京りりっくのうさまです。
今日はPanic! at the Discoの最初のアルバム
” A Fever You Can’t Sweat Out ” (フィーバーが止まらない)から
Build God, Then We’ll Talk
を和訳していこうと思います!
この歌はP!ATDらしい不思議な曲調と字余り。
なんといってもサビの不思議な入り方が癖になります。
音が抜けて少し間があってだんだん進行していくようにサビが始まるのがたまらないです。
MVも少し過激ですが面白いので見てみてくださいね。
若いころのBrendon Urieで売れるためなら何でもやる!みたいな根性を感じました(笑)
引退してしまいましたが今ではこんな体を張ったMVは取れないでしょう。
それでは行きましょう!!!
あなたのとっておきのプレイリストを共有してください!!!
和訳Let’s GO!!!
It’s these substandard motels on the la-la-la-la-la
それは4番地のフレモントストリートの曲がり角に安ホテル。
Corner of 4th and Fremont Street
Appealing only ‘cause they’re just that unappealing
地味なので逆に目立っているね。
Any practiced Catholic would cross themselves upon entering
カトリック信仰者はそのホテルに入るにあたって自分で十字を切るだろうね。
(upon doing:~するにあたっての意味)
The rooms have a hint of asbestos and maybe
微量のアスベスト(石綿)とこれはたぶん、わずかなホルムアルデヒド(防腐剤)が部屋についている。
(壁の中身が露出するような、ぼろぼろな部屋の意味)
Just a dash of formaldehyde
And a habit of decomposing
そしてこの部屋の中にいる人たちも加えて(人も壁も)あなたの目の前で腐敗する癖がある。
(right before:~目の前で。の意味)
Right before your very la-la-la-la eyes
Along with the people inside
What a wonderful caricature of intimacy
その部屋の中は、なんて親切な風刺画なのでしょう。
Inside, what a wonderful caricature of intimacy
なんて馴染みのある風刺画なのでしょう。
Tonight’s tenants range from a lawyer and a virgin
今日のテナントは弁護士から童貞くんまで
Accessorizing with a rosary tucked inside her lingerie
彼女のランジェリーに数珠のアクセサリーを挟み込む
She’s getting a job at the firm come Monday
会社で職を得た彼女は月曜日にやってくる
The Mrs. will stay with the cheating attorney
彼女は嘘つき弁護士と暮らすだろう
Moonlighting aside, she really needs his money
月の光はさておき、彼女はその男のお金が本当に必要である。
A wonderful caricature of intimacy
なんて馴染みのある風刺画なのでしょう。
Yeah, yeah
And not to mention the constable
いうまでもなく、
(*not to mention:言うまでもなく)
And his proposition for that “virgin”
巡査と彼の提案はあの”童貞くん”向けで、
Yes, the one the lawyer met with
そう、その弁護士は彼女に
On “strictly business”
厳密なビジネスで会ったと言った
As he said to the Mrs
(ビジネスであったから浮気じゃないよの意味)
Well, only hours before, after he had left
えっーと、数時間前、彼が部屋を出る前に
She was fixing her face in a compact
彼女がコンパクトを使いお化粧していた時に
There was a terrible crash
酷い激突があった
There was a terrible crash
Between her and the badge
彼女とそのバッジ(をつけた警察官)との激突がね
She spilled her purse and her bag
彼女は財布と鞄を落とした
And held a purse of a different kind
そしてある種、別の種類の袋があったのだ。
Along with the people inside
中にいる人も一緒に
What a wonderful caricature of intimacy
なんて馴染みのある風刺画なんだろう
Inside, what a wonderful caricature of intimacy
なんて馴染みのある風刺画なんだろう!
There are no
Raindrops on roses and girls in white dresses
水滴がついた薔薇も白いドレスの女性もいない
It’s sleeping with roaches and taking best guesses
ゴキブリと睡眠をし、そして一番の推測をする。
At the shade of the sheets and before all the stains
シーツの影にはたくさんのシミがある。
(Before all the stains:全てが染まってしまう前→たくさん)
And a few more of your least favorite things
そしてあなたが少しも好きでないであろうものたち
Raindrops on roses and girls in white dresses
水滴がついた薔薇と白いドレスの女性は
It’s sleeping with roaches and taking best guesses
ゴキブリと睡眠をし、そして一番の推測をする。
At the shade of the sheets and before all the stains
シーツの影にはたくさんのシミがある。
And a few more of your least favorite things
そしてあなたが少しも好きでないであろうものたち
Inside,What a wonderful caricature of intimacy
なんて馴染みのある風刺画なんだろう
Inside, what a wonderful caricature of intimacy
なんて馴染みのある風刺画なんだろう!
Raindrops on roses and girls in white dresses
水滴がついた薔薇も白いドレスの女性は
It’s sleeping with roaches and taking best guesses
ゴキブリと睡眠をし、そして一番の推測をする。
At the shade of the sheets and before all the stains
シーツの影にはたくさんのシミがある。
And a few more of your least favorite things
そしてあなたが少しも好きでないであろうものたち
Raindrops on roses and girls in white dresses
水滴がついた薔薇と白いドレスの女性は
It’s sleeping with roaches and taking best guesses
ゴキブリと睡眠をし、そして一番の推測をする。
At the shade of the sheets and before all the stains
シーツの影にはたくさんのシミがある。
And a few more of your least favorite things
そしてあなたが少しも好きでないであろうものたち
終わりに
P!ATDの独特な言い回しと世界観がたまりませんでした。。。
今後もよろしくお願いします。
コメント