はじめに
こんにちは、東京りりっくライターのうさまです。
本日はYe(Kanye West)の新アルバム「Donda」から”Pure Souls”(神聖な魂)を和訳したいと思います。
曲名からゴスペルチックがたっぷりでなんともKanye West!!!という感じですね。
曲中では”Rock Star”や”The Box”などでノリに乗っているRoddy Ricchの力強いラップKanye Westが手がけるゴスペルのマッチが堪らないので是非チェックしてみてください。
(私は”High Fashion”が大好きです。)
あなたのとっておきのプレイリストを共有してください!!!
和訳Start!!!
(Roddy Ricch)
(Shenseea)
(Kanye West)
Life change when you famous
お前が有名になれば人生が変わるぞ。
I remember, back before *the chains, we was nameless
俺は、*刑務所時代を思い出したよ。無名だった。
(*Roddy Ricchは2019年に、DVで逮捕されている。)
Went through stages just to hop on new stages
何回もステージに立ち、活動をするぜ。
Open up your eyes, man, they only entertainers
目を開けて、そしたらエンターテイナーだよ。
And I cannot sell my soul (Soul)
自分の魂は安売りできないよ。
And I cannot sell my soul (Soul)
自分の魂は安売りできないよ。
And I cannot sell my soul (Yeah, soul)
自分の魂は安売りできないよ。
And I cannot sell my soul (Jesus saved my soul)
自分の魂は安売りできないよ。 (なんとしてでも守るんだ)
And I cannot sell my soul
自分の魂は安売りできないよ。
I’ve been at the top shinin’ like a light pole
俺は頂点で街灯のように輝く。
And I’m just a product of whatever I was raised in
俺が育ったことの全てに価値がある。
This money sanctified, so I gotta say it again
この金は神聖なものだ。だから俺はもう一度言う。
They said I was mad at the Grammys
彼らは俺がグラミー賞の授賞式で怒っていたと言う。
(*Kanye Westはグラミー賞の授賞式後にトロフィーに排尿する動画をアップしている。)
But I’m lookin’ at my Grammy right now
でも俺は自分のグラミー賞を見据えている。
Pulled up on Ye, and I said, “They don’t understand me”
カニエウェストを批判する奴ら、俺は”彼らには俺なんか理解できない”と言った。
(pull up on~:~を批判する。)
I just want my dawg to pipe down
俺は俺のダチには黙っててもらいたい。
(Dawg:dogから派生した造語で”親しい友達”の意味)
‘Cause when you really came from the trenches
だってお前らは本当にのしあがってきたからな。
You was raised in the trenches (Mm)
お前らはどん底で育ったんだ。
You feel like you trailblazed for the trenches (Mm)
どん底に光を与えた気分だろ?
I hope God can forgive me for the days that I was sinnin’ (Mhm)
俺が輝いているけど、神には許してもらいたいんだ。
The truth is only what you get away with, huh?
真実はお前が逃げ切ったことって言うことかな?
(get away with:悪いことをしたのに逃げ切るの意味)
(Man, all these lyin’)
あぁ,こんなにもたくさんの人々が嘘をつく。。。。
I said the truth is only what you get away with, huh?
俺は”真実はお前が逃げ切ったことって言うことかな?”と言った。
Ayy, that’s why a lot of these be fakin’, huh
これが多くの人が嘘をつく理由だ。
Made it through the trials and tribulations, huh
試験や、試練などを上手く切り抜けてきたからな。
(Made it through~:~をうまくやり遂げる。)
(Tribulation:キリスト教的な終末の兆しとされる天変地異などの試練)
Yeah, yeah, yeah, yeah
Uh, uh, well, well, here goes
始まるぞ。
(here goes!:さぁ始まるぞ!)
(このバースでは、元奥さんのキムカーダシアンについて歌っていると思われる。)
Well, here goes, but here goes
始まるぞ、でも始まってしまう。
I was one of them weirdos of the pure soul
俺は神聖な魂を持つ変わり者の一人だよ。
That would go to the flea market to buy fake clothes
フリーマーケットでも変な服を買いに行くからな。
Every color *Girbauds, every **Cutlass is cold
全ての色の*Girbauds,十字架は冷たく(‡)
(Girbaud:フランスのジーンズブランド)
(**Cutlass:海賊などが使用した片手剣から派生して二重短剣符‡でお墓が冷たい的なニュアンスだと思われる。)
Every cousin that stole, every summer was cold
毎回ストラを着た俺の仲間よ、毎年の夏は冷たかった。
(*stola:司祭、助祭が礼拝の際に使用する、首から掛ける帯)
Out of all of the Moes, out of all of the Folks
全ての人々よ。
After all of the jokes, I’m the one that was chose
俺は選ばれしものなのだ。
All of my friends love to gangbang
俺の友達はみんなGangbangが好きだ。
(*荒々しいパーティー)
How we in my car and you say we ain’t in the same lane?
俺の車に全員が乗り込み、君は同じ道を行くべきではないと言ったんだ。
When we both had Pelles on
Pelleの服を一緒にきたよね
(Pelles:pelle pelleというファッションブランド)
And we was scammin’ for the prom before Chief Keef was
“Bang, Bang”
俺らはパーティーでChied KeefのBang Bangが流れる前、イチャイチャしたよね。
Always had mob ties
暴力団と関わり
Stood on my six points, how could I not rise?
6つを重んじて、なんで俺は成長しないんだ。
Love, truth, peace, freedom, justice, but I’m not five
愛、真実、平和、自由、正義。それでも俺は5つも重んじてない
This *Southside, and we outside
ここでは、みんな自由だ
(*カニエウェストの生まれ故郷のアトランタのことだと思われる。)
This Southside, and we outside
ここでは、みんな自由だ
This Southside, and we outside
ここでは、みんな自由だ
This Southside, and we outside
ここでは、みんな自由だ
This Southside, and we outside
ここでは、みんな自由だ
And for all the guys that went to the White House and said, “Free the old man”
大統領になったやつは”老人を解放せよ”と言った
Every day I put my life on the line to feed the whole clan
毎日俺は俺の仲間のために危険に晒してきた。
(put my life on the line:危険に晒す)
Personal worth is not what a person is worth
自分がダメになることは、他人はダメになるわけではない。
I can give a dollar to every person on Earth
地球の全ての人に金を渡すことができる。
Man, it’s gotta be God’s plan
なぁ、これが”God’s Plan”
(DrakeのGod’s Planとかけていると思われる)
Man, I swear these boys keep playin’
祈り続けることを誓うよ。
We gon’ have to square up then
準備をしなくてはならない。
We gon’ have to send it up then
神に送らなければいけない
We gon’ have to send it up then
神に送らなければいけない
We gon’ have to send it up then, uh
神に送らなければいけない
We gon’ have to send it up then
神に送らなければいけない
We gon’ have to send it up then
神に送らなければいけない
My favorite place to send it
一番好きなところにね
It ain’t how it used to be
かつてのようなものではないよ。
This the new me, so get used to me
新しい俺を手に入れたんだ。
It ain’t how it used to be
かつてのようなものではないよ。
This the new me, so get used to me
新しい俺を手に入れたんだ。
Lookin’ in the mirror, it’s the truth of me
鏡を見たら真実の俺がいたんだ。
Lookin’ at my kids, it’s the proof of me
俺の子供たちをみてくれよ、それは俺の証明だよ。
(be proof of~:~証明をする)
Devil get behind me, I’m loose, I’m free
悪魔は俺の後ろにいる、俺は振り解いたんだ、自由だ。
Father, Holy Spirit, let loose on me
父、精霊よ、俺を解き放て
Father, I’m Yours exclusively
父よ、俺はお前のものだよ。
Devil get behind me, I’m loose, I’m free
悪魔は俺の後ろにいる、俺は振り解いたんだ、自由だ。
Father, Holy Spirit, let loose on me
父、精霊よ、俺を解き放て
Father, I’m Yours exclusively
父よ、俺はお前のものだよ。
Devil get behind me, I’m loose, I’m free
悪魔は俺の後ろにいる、俺は振り解いたんだ、自由だ。
Devil get behind me, I’m loose, I’m free
悪魔は俺の後ろにいる、俺は振り解いたんだ、自由だ。
The truth is only what you get away with, huh
真実はただお前が逃げ切ったということ
I said the truth is only what you get away with, huh?
俺は”真実はお前が逃げ切ったことって言うことかな?”と言った。
Ayy, that’s why a lot of these be fakin’, huh
これが多くの人が嘘をつく理由だ。
Made it through the trials and tribulations, huh
試験や、試練などを上手く切り抜けてきたからな。
Woah, oh, yeah-yeah
The truth the only thing you get away with (Can’t get away)
真実はただお前が逃げ切ったということ
Oh, no (No)
The truth the only thing you get away with (Woah-woah, oh)
真実はただお前が逃げ切ったということ
The truth (I did it), the truth
真実、真実は。。。
The truth the only thing you get away with
真実はただお前が逃げ切ったということ
Oh-oh (Altogether, trust again)
完全にな。真実をもう一度
The truth the only thing you get away with
真実はただお前が逃げ切ったということ
(I can trust again, I can only trust in Him, woah)
私は信じている。私は彼だけを信頼している。
The truth (Oh, yeah)
真実は。
The truth the only thing you get away with (Can’t get away)
真実はただお前が逃げ切ったということ
Oh, oh
The truth the only thing you get away with
真実はただお前が逃げ切ったということ
The truth (The truth), the truth (Woah)
真実、真実は。
He know every side of, every side of you (Oh)
彼はあなたの周りのことは知っているわよ。
Don’t shine through
光を指さないで
They could never hide from you (The truth)
彼らは決してあなたから隠れられない。
He can see it, birdseye view
彼は常に上から見ているわよ
The truth the only thing you get away with
真実はただお前が逃げ切ったということ
Won’t get away
逃げれない
Oh, oh
They can never hide from you
決してあなたから隠れることができない
They can never hide, hide from you (No, no)
彼らは決して、決してあなたから隠れることができない
The truth
真実は
The truth the only thing you get away with
真実はただお前が逃げ切ったということ
Get away, get away, oh-woah
逃げて、逃げて。
The truth the only thing you get away with
真実はただお前が逃げ切ったということ
The truth, the truth
真実、真実は。
The truth the only thing you get away with
真実はただお前が逃げ切ったということ
終わりに
今回はKanye WestとRoddy RicchとShenseeaから”Pure souls”とを和訳しました。
Kanyeワールド全開で難しい単語や言い回しが多くとても難しかったです。
誤訳などがありましたら教えてください。
これからも東京りりっくをよろしくお願いします!!!
コメント