はじめに
こんにちは、東京りりっくのうさま(@TokyolyricUsama)です。
本日は今年の最注目アルバムであるSteve Lacy(スティーブ・レイシー)からのアルバムの「Gemini Rights」から”Helmet”を和訳したいと思います。
曲名でもあるHelmet(ヘルメット)は工事現場などで頭を守ったりすることに使われていますね。
Steve Lacyはこのヘルメットを何に使っているのでしょうか?
ぜひそちらの和訳をご覧になってからこちらの和訳を見ていただけると面白さが倍増するのではないかと思います!!!
↓”Helmet”の音源はこちらから再生できます!
和訳のリクエスト、プレイリストの共有はこちら!
洋楽聞くならAmazon Music Unlimitedがおすすめ!
現在お手持ちのAmazonアカウントからAmazon Music Unlimitedの登録を行うことによって、日本ではなかなか聞きづらい洋楽などの音楽が歌詞付きかつバックグラウンド再生可能で聴き放題になります!
現在最初の30日間無料キャンペーン(キャンセル無料)がございますのでぜひ今のうちに登録してたくさん洋楽を聴いてみてくださいね!
Amazon Music Unlimitedを30日間無料で試す
和訳
Ooh
I’d been consumed
利用されていた
I’m not for sale
僕は売り物じゃないよ
Man, what the hell?
なんてことだ?
I been with you
一緒にいる
And this ain’t gon’ last me forever
でもこれはずっと続くわけではないんだって
All that I can be is me and all me
僕になれる全ては僕と全ての僕でしかない
Time to get out, I don’t want you around
もういいから、近くにいないでくれよ
All that I can see is you without me
僕がいない君を想像すると
No, I can’t scold you, however
仕返しもできないな
I tried to play pretend (Oh)
でも僕は必死に
Try not to see the end (Ah)
終わりを見ないようにしていた
(try not to~:~しないようにする)
But I couldn’t see you the way you saw me
でも、君が僕を見たように僕は君を見ることができなかった
Now I can feel the waste on me
無駄だったと感じるけど
I tried my best to be worth all your while
ずっと君に見合う男になるために全力を尽くしたさ
You just gotta let me go as I’m tryna let go of you
君を忘れるようにするから、僕を見捨ててくれよ
Sho-doo, doo-doo-doo-doo
Doo-doo-doo, doo-doo-doo
Ooh
I’ll be there soon
すぐに行くよ
I’m kinda sad
ちょっと悲しいな
What should I do? (What should I do?)
何をすればいいの?
Guess I’ll move on
多分前に進むことだな
Love won’t harass me forever
もう恋愛には悩まないよ
(*彼女のことをすっかり忘れて前に進むというバースか。)
All that I could be is me and all me
僕になれる全ては僕と全ての僕でしかない
F**k all that nostalgia, been up on a downer
過去なんてクソだな、いつも僕の気持ちを盛り下げる
I can’t make your eyes see, gon’ be what it’s gon’ be
もう君のことなんて考えずに、僕の好きなことをやるのさ
Don’t come back around me, no, never
決して僕のところに帰ってこないでくれよ
You were so automatic
君は完璧だった
So you know I had to have it
だから君は僕が君のことをどうしても必要なのをわかっていた
But lovin’ you was a hazard
だけど君を愛することは危険だった
So I got my heart a helmet
だから僕は僕の心にヘルメットをつけたんだ
I tried my best to be worth all your while
ずっと君に見合う男になるために全力を尽くしたさ
You just gotta let me go as I’m tryna let go of you, ooh
君を忘れるようにするから、僕を見捨ててくれよ
Let me (Let me), allow me to let go of you, ooh
僕が君を見捨てることを許してくれよ
Let me, let me (Let) go
一人にしてよ
Oh, no, oh (Oh), oh
F**k yeah
La-la-la-la-la-la (Ooh)
La-la-la-la-la-la (Ooh)
La-la-la-la-la-la (Ooh)
La-la-la-la-la-la (Ooh)
La-la-la-la-la-la (Ooh)
La-la-la-la-la-la (Ooh)
La-la-la-la-la-la (Ooh)
La-la-la-la-la-la (Ooh)
終わりに
いかがだったでしょうか。
心にHelmetをつけて自分のゆらゆら揺れる気持ちを守っていたんですね!
ゆっくりでありますが、和訳を再開しようと考えています。
この曲に続く3曲目の”Mercury”ではSteve Lacy(Mercury=水星)と彼女(Venus=金星)対立から、このアルバムの題名「Gemini Rights(双子座の正しさ)」の意味が説明されています。ぜひご覧くださいね!
今後も東京りりっくをよろしくお願いします。
コメント